Anuncios

Significado de pineapple

piña; fruta tropical comestible; planta de la familia de las bromelias

Etimología y Historia de pineapple

pineapple(n.)

A finales del siglo XIV, se usaba pin-appel para referirse a "piña," en el sentido de "cono de pino," proveniente de pine (sustantivo) + apple. La asociación con la fruta de la planta tropical (debido a la similitud en la forma) se documenta desde la década de 1660, y pine-cone apareció en la década de 1690 para reemplazar pineapple en su significado original, salvo en algunos dialectos. En inglés antiguo, también se usaba pinhnyte para "nuez de pino" al referirse a "cono de pino." Además, Pine-apple se empleó en una traducción bíblica tardía del siglo XIV para "granada."

Entradas relacionadas

El inglés antiguo æppel significa "manzana; cualquier tipo de fruta; fruta en general." Proviene del protogermánico *ap(a)laz, que también dio lugar al antiguo sajón, antiguo frisón, neerlandés appel, nórdico antiguo eple, alto alemán antiguo apful y alemán moderno Apfel. Su raíz se encuentra en el protoindoeuropeo *ab(e)l-, que significa "manzana" (de ahí también el galo avallo "fruta;" el antiguo irlandés ubull, el lituano obuolys y el antiguo eslavo eclesiástico jabloko "manzana"). Sin embargo, la relación exacta y el significado original de estos términos no están del todo claros (puedes comparar con melon).

En inglés medio y hasta el siglo XVII, æppel era un término genérico para todas las frutas que no fueran bayas, pero que incluía nueces (como el antiguo inglés fingeræppla "dátiles," que se traduce literalmente como "manzanas de dedo;" o el inglés medio appel of paradis "plátano," alrededor de 1400). Por eso se asoció con el "fruto del árbol prohibido" en el Génesis, que no tenía un nombre específico.

As far as the forbidden fruit is concerned, again, the Quran does not mention it explicitly, but according to traditional commentaries it was not an apple, as believed by Christians and Jews, but wheat. [Seyyed Hossein Nasr, "The Heart of Islam: Enduring Values for Humanity," 2002] 
En cuanto al fruto prohibido, el Corán no lo menciona explícitamente, pero según los comentarios tradicionales, no era una manzana, como creen los cristianos y judíos, sino trigo. [Seyyed Hossein Nasr, "El corazón del Islam: valores perdurables para la humanidad," 2002] 

 En un texto en inglés antiguo, los pepinos se llaman eorþæppla, que se traduce literalmente como "manzanas de la tierra" (puedes comparar con el francés pomme de terre "patata," que significa "manzana de la tierra;" y también con melon). El francés pomme proviene del latín pomum, que significa "manzana; fruta" (puedes ver Pomona para más contexto).

Apple of Discord (alrededor de 1400) fue lanzada a la boda de Tetis y Peleo por Eris (diosa del caos y la discordia), quien no había sido invitada, y estaba inscrita con kallisti "Para la más hermosa." Paris, elegido para decidir a qué diosa se le otorgaría, se la dio a Afrodita, lo que ofendió a Hera y Atenea, desencadenando así las consecuencias de la Guerra de Troya y demás.

Apple of one's eye (inglés antiguo), símbolo de lo más querido, se refería a la pupila, que se creía un cuerpo sólido y esférico. Apple-polisher, que significa "quien busca el favor," se documenta por primera vez en 1928 en el argot estudiantil. La imagen en la expresión upset the apple cart, que significa "estropear un plan," se atestigua desde 1788. Road-apple, que significa "excremento de caballo," aparece en 1942.

A roted eppel amang þe holen, makeþ rotie þe yzounde. ["Ayenbite of Inwit," 1340] 
Un manzano podrido entre los hoyos, hace que el sonido sea podrido. ["Ayenbite of Inwit," 1340] 

"árbol conífero, árbol del género Pinus," del inglés antiguo pin (en compuestos), proveniente del francés antiguo pin y directamente del latín pinus "pino, árbol de pino, abeto," que podría derivar de una raíz protoindoeuropea *pi-nu-, de la raíz *peie- que significa "ser grueso, hincharse" (ver fat (adj.)).

Si es así, el nombre del árbol haría referencia a su savia o resina. Comparar con el sánscrito pituh "jugo, savia, resina," pitudaruh "árbol de pino," griego pitys "árbol de pino." También ver pitch (n.1). La palabra nativa en inglés antiguo era furh (ver fir). Pine-top "whiskey barato e ilegal," está atestiguado desde 1858, jerga del sur de EE. UU.

Most of us have wished vaguely & vainly at times that they knew a fir from a pine. As the Scotch fir is not a fir strictly speaking, but a pine, & as we shall continue to ignore this fact, it is plain that the matter concerns the botanist more than the man in the street. [Fowler]
La mayoría de nosotros ha deseado, de manera vaga y en vano, saber distinguir un abeto de un pino. Dado que el abeto escocés no es un abeto en sentido estricto, sino un pino, y como seguiremos ignorando este hecho, está claro que el asunto le concierne más al botánico que al hombre de a pie. [Fowler]
Anuncios

Tendencias de " pineapple "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "pineapple"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of pineapple

Anuncios
Tendencias
Anuncios