Anuncios

Significado de policeman

policía; agente de policía

Etimología y Historia de policeman

policeman(n.)

"uno de los policías de a pie, un patrullero de policía," 1790, de police (sust.) + man (sust.).

Entradas relacionadas

"un mamífero bípedo, plantígrado y sin plumas del género Homo" [Century Dictionary], inglés antiguo man, mann "ser humano, persona (masculino o femenino); hombre valiente, héroe;" también "sirviente, vasallo, hombre adulto considerado bajo el control de otra persona," del protogermánico *mann- (fuente también del sajón antiguo, sueco, holandés, alto alemán antiguo man, frisón antiguo mon, alemán Mann, nórdico antiguo maðr, danés mand, gótico manna "hombre"), de la raíz PIE *man- (1) "hombre." Para el plural, ver men.

A veces conectado a la raíz *men- (1) "pensar," lo que haría que el sentido básico de man sea "uno que tiene inteligencia," pero no todos los lingüistas aceptan esto. Liberman, por ejemplo, escribe: "Lo más probable es que man 'ser humano' sea un nombre divino secularizado" de Mannus [Tácito, "Germania," cap. 2], "considerado el progenitor de la raza humana."

El sentido específico de "hombre adulto de la raza humana" (distinguiéndolo de una mujer o un niño) es del inglés antiguo tardío (c. 1000); el inglés antiguo usaba wer y wif para distinguir los sexos, pero wer comenzó a desaparecer a finales del siglo XIII y fue reemplazado por man. El sentido universal de la palabra permanece en mankind y manslaughter. De manera similar, el latín tenía homo "ser humano" y vir "hombre humano adulto," pero se fusionaron en el latín vulgar, con homo extendido a ambos sentidos. Una evolución similar tuvo lugar en las lenguas eslavas, y en algunas de ellas la palabra se ha reducido a significar "esposo." El PIE tenía dos otras raíces "man": *uiHro "hombre libre" (fuente del sánscrito vira-, lituano vyras, latín vir, irlandés antiguo fer, gótico wair; ver *wi-ro-) y *hner "hombre," un título más de honor que *uiHro (fuente del sánscrito nar-, armenio ayr, galés ner, griego anēr; ver *ner- (2)).

Man también estaba en inglés antiguo como un pronombre indefinido, "uno, gente, ellos." Se usó genéricamente para "la raza humana, humanidad" alrededor de 1200. Como una palabra de dirección familiar, originalmente a menudo implicando impaciencia, c. 1400; de ahí probablemente su uso como una interjección de sorpresa o énfasis, desde el inglés medio pero especialmente popular desde principios del siglo XX.

Como "el amante de una mujer," a mediados del siglo XIV. Como "hombre adulto que posee cualidades masculinas en un grado eminente," desde el siglo XIV. Man's man, uno cuyas cualidades son apreciadas por otros hombres, es de 1873. El uso coloquial de the Man para "el jefe" es de 1918. Ser man or mouse "ser valiente o ser tímido" es de la década de 1540. El significado "pieza con la que se juega un juego (especialmente ajedrez)" es de alrededor de 1400.

Man-about-town "hombre de la clase ociosa que frecuenta clubes, teatros y otros lugares sociales" es de 1734. Hacer algo as one man "unánimemente" es de finales del siglo XIV.

So I am as he that seythe, 'Come hyddr John, my man.' [1473]
Así que soy como el que dice, 'Ven aquí John, mi hombre.' [1473]
MANTRAP, a woman's commodity. [Grose, "Dictionary of the Vulgar Tongue," London, 1785]
MANTRAP, un bien de mujer. [Grose, "Dictionary of the Vulgar Tongue," Londres, 1785]
At the kinges court, my brother, Ech man for himself. [Chaucer, "Knight's Tale," c. 1386]
En la corte del rey, mi hermano, cada hombre por sí mismo. [Chaucer, "Knight's Tale," c. 1386]

En la década de 1530, se usaba la palabra para referirse a "la regulación y control de una comunidad," algo similar a policy (n.1). Proviene del francés medio police, que significaba "gobierno organizado, administración civil" (finales del siglo XV), y este a su vez del latín politia, que se traduce como "administración civil," que a su vez deriva del griego polis, que significa "ciudad" (puedes ver más en polis).

Hasta mediados del siglo XIX, en Inglaterra se utilizaba para hablar de "administración civil." La aplicación del término para referirse a "la administración del orden público y la aplicación de la ley en una comunidad" apareció en 1716, influenciada por el francés (finales del siglo XVII), y originalmente en inglés se usaba para describir a Francia u otras naciones extranjeras.

El significado de "una fuerza civil organizada para mantener el orden, prevenir y detectar delitos, etc." ya estaba establecido para 1800. La primera fuerza con este nombre en Inglaterra fue la Marine Police, creada en 1798 para proteger las mercancías en el puerto de Londres. La acepción de "cuerpo de oficiales encargados de hacer cumplir las leyes y detectar delitos" se documenta a partir de 1810.

In its most common acceptation, the police signifies the administration of the municipal laws and regulations of a city or incorporated town or borough by a corps of administrative or executive officers, with the necessary magistrates for the immediate use of force in compelling obedience and punishing violation of the laws, as distinguished from judicial remedies by action, etc. The primary object of the police system is the prevention of crime and the pursuit of offenders; but it is also subservient to other purposes, such as the suppression of mendicancy, the preservation of order, the removal of obstructions and nuisances, and the enforcing of those local and general laws which relate to the public health, order, safety, and comfort. [Century Dictionary, 1895]
En su uso más común, the police se refiere a la administración de las leyes y regulaciones municipales de una ciudad o pueblo incorporado, llevada a cabo por un grupo de oficiales administrativos o ejecutivos, junto con los magistrados necesarios para usar la fuerza de inmediato y asegurar el cumplimiento de las leyes, así como castigar las violaciones, a diferencia de los remedios judiciales a través de acciones legales, etc. El objetivo principal del sistema policial es la prevención del delito y la persecución de los delincuentes; sin embargo, también sirve a otros propósitos, como la supresión de la mendicidad, la preservación del orden, la eliminación de obstrucciones y molestias, y la aplicación de las leyes locales y generales relacionadas con la salud pública, el orden, la seguridad y el bienestar. [Century Dictionary, 1895]

En el ámbito del derecho constitucional, police power se refiere al poder del gobierno para limitar las libertades civiles y ejercer control y coerción sobre los derechos privados, especialmente para promover o proteger el bienestar público. La expresión Police state, que describe un "estado regulado por medio de una policía nacional," se documenta por primera vez en 1865, en referencia a Austria. El término Police action, que en el contexto internacional significa "intervención militar que no llega a ser guerra, supuestamente para corregir el desorden," data de 1933. Police officer se atestigua desde 1794 en inglés americano. Police station aparece en 1817. Por último, Police dog se registra hacia 1908.

    Anuncios

    Tendencias de " policeman "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "policeman"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of policeman

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios