Anuncios

Significado de randomize

aleatorizar; hacer aleatorio; desorganizar

Etimología y Historia de randomize

randomize(v.)

"hacer poco sistemático e impredecible," 1926, de random (adj.) + -ize. Relacionado: Randomized; randomizing; randomization.

Entradas relacionadas

En la década de 1650, se empezó a usar para describir algo "sin un objetivo o propósito definido, al azar, no enviado en una dirección especial." Proviene de la frase at random (década de 1560), que significaba "a gran velocidad" (y por ende, "de manera descuidada, al azar"). Esta expresión se deriva de una alteración del sustantivo en inglés medio randon, randoun, que significaba "impetuosidad; velocidad" (alrededor del año 1300). Su origen se encuentra en el francés antiguo randon, que se traduce como "prisa, desorden, fuerza, impetuosidad," y proviene del verbo randir, que significa "correr rápido." Este verbo, a su vez, tiene raíces en el francón *rant, que significa "una carrera," o alguna otra fuente germánica, y se remonta al protogermánico *randa. Este último también es el antecesor del alto alemán antiguo rennen ("correr") y del inglés antiguo rinnan ("fluir, correr"). Para entender el cambio ortográfico de -n a -m, se puede comparar con palabras como seldom y ransom.

En la jerga estudiantil de universidades estadounidenses de la década de 1980, comenzó a adquirir un nuevo significado: "inferior, indeseable." Un artículo de William Safire de 1980 describe este uso como un sustantivo de la jerga universitaria que se refiere a una "persona que no pertenece a nuestro piso del dormitorio." Por otro lado, el término Random access, que se refiere a la memoria de computadora que no necesita ser leída de manera secuencial, se documenta desde 1953. Términos relacionados incluyen Randomly y randomness.

El elemento formador de palabras de origen griego que se usa para crear verbos, en inglés medio -isen, proviene del francés antiguo -iser/-izer, del latín tardío -izare, y del griego -izein. Este elemento se añade a sustantivos o adjetivos para indicar la acción relacionada con ellos.

La variación entre -ize y -ise comenzó en el francés antiguo y el inglés medio, posiblemente influenciada por algunas palabras (como surprise, que se explicará más adelante) donde la terminación es francesa o latina, no griega. Con el renacimiento clásico, el inglés volvió en parte a la ortografía griega correcta -z- a finales del siglo XVI. Sin embargo, la edición de 1694 del diccionario de la Academia Francesa, que es la referencia en francés, estandarizó las ortografías como -s-, lo que a su vez influyó en el inglés.

En Gran Bretaña, a pesar de la oposición (al menos en el pasado) del Diccionario de Oxford, la Encyclopaedia Britannica, el Times de Londres y Fowler, -ise sigue siendo la forma más común. Fowler sugiere que esto se debe a que es más fácil recordar la corta lista de palabras comunes que no provienen del griego y que deben escribirse con -s- (como advertise, devise, surprise). En cambio, el inglés americano siempre ha preferido -ize. Esta variación ortográfica afecta a unas 200 palabras en inglés.

    Anuncios

    Tendencias de " randomize "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "randomize"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of randomize

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "randomize"
    Anuncios