Anuncios

Significado de redshirt

retirar a un jugador para extender su elegibilidad; atleta universitario cuya carrera se prolonga por motivos deportivos

Etimología y Historia de redshirt

redshirt(v.)

"retirar (a un jugador) del equipo universitario para añadir un año a su elegibilidad," 1950, en referencia a las camisetas rojas que llevaban los atletas en el equipo de práctica; de red (adj.1) + shirt (n.). También se usa como sustantivo, "un atleta universitario cuyo curso de estudios se extiende por el bien de la elegibilidad deportiva" (para 1970). Anteriormente, un red-shirt era "un partidario de Garibaldi" (década de 1860); por lo tanto, en general, "un revolucionario."

Entradas relacionadas

"de un color brillante y cálido que se asemeja al de la sangre o a la parte más alta del arcoíris primario" [Century Dictionary]. En inglés medio, se usaba rēd, redde, read, reid, que proviene del inglés antiguo rēad. Este término abarcaba diversas tonalidades de púrpura, carmesí, escarlata, rosa, entre otros, y también se refería a prendas rojas, tintes, tintas, vinos o pinturas. Además, se utilizaba para describir a personas con una complexión sonrosada o pelirroja. Su origen se remonta al protogermánico *rauthan, que también dio lugar al nórdico antiguo rauðr, danés rød, sajón antiguo rod, frisón antiguo rad, medio neerlandés root, neerlandés rood, alemán rot y gótico rauþs.

Se ha reconstruido que proviene de una raíz protoindoeuropea *reudh-, que significa "rojo, rubio". Este es el único color para el cual se ha encontrado una raíz común definitiva en el protoindoeuropeo. También es la raíz de palabras nativas como ruddy (sonrosado), rust (óxido) y, a través del latín, de ruby (rubí), rubric (rubrica), russet (rojizo), entre otras.

Junto con palabras como dead (muerto), bread (pan, sustantivo), lead (plomo, sustantivo 1), su vocal larga se acortó en inglés medio o después. El apellido Read, Reid, Reade, etc., representa la forma antigua del adjetivo y conserva la pronunciación de vocal larga del inglés antiguo. Se asemeja a apellidos como Brown (marrón), Black (negro), White (blanco); Red es raro como apellido. Desde la década de 1580, se usó en inglés para designar el color de los nativos americanos.

En comparaciones fijas, encontramos expresiones como red as blood (rojo como la sangre, en inglés antiguo), roses (rosas, mediados del siglo XIII), cherry (cereza, alrededor de 1400). En inglés antiguo, se asociaba con el color característico de la inflamación, las ampollas, etc. Se usaba para describir la complexión, los labios, etc., como "sonrosado, rosado, rojo" (alrededor de 1200); también para referirse a personas con una piel o complexión saludable. La expresión red in the face (ponerse rojo en la cara) por emoción intensa o agitación data de alrededor de 1200. Por otro lado, see red (ver rojo, es decir, enfadarse) es una expresión del inglés americano documentada desde 1898.

El uso de Red como color característico de los "territorios británicos" en un mapa se atestigua desde 1885. La expresión Red-white-and-blue (rojo, blanco y azul) en referencia al patriotismo estadounidense, derivada de los colores de la bandera, data de 1840; en un contexto británico, se refiere a la bandera de la Unión y es de 1852.

El juego infantil Red rover se documenta desde 1891. Por su parte, Red ball, que significa "expreso" en la jerga ferroviaria, aparece en 1904; originalmente (1899) se refería a un sistema para mover y rastrear vagones de carga. El término Red dog, un tipo de jugada en el fútbol americano, se registra desde 1959 (anteriormente, en 1889, se usaba para describir "la calidad más baja de harina producida en un molino"). Red meat (carne roja), es decir, la que se sirve o prefiere poco cocida, data de 1808; se usaba para referirse a la comida de las bestias salvajes, lo que llevó a su uso figurado para describir algo que satisface un apetito básico (documentado desde 1792 y popularizado a finales del siglo XX).

El término Red shift (corrimiento al rojo) en espectrografía se documenta por primera vez en 1923. La expresión Red carpet (alfombra roja), que significa "bienvenida suntuosa", data de 1934, aunque la costumbre de usarla para recibir a dignatarios se describe desde tiempos de Esquilo en "Agamemnón". También era el nombre de un tipo de polilla inglesa. Por último, Red ant (hormiga roja) se documenta desde la década de 1660.

En inglés medio, shirt, shirte se refería a una "prenda para la parte superior del cuerpo que se lleva cerca de la piel." Proviene del inglés antiguo scyrte, que a su vez deriva del protogermánico *skurtjon, que significa "una prenda corta." Esta raíz también dio lugar al nórdico antiguo skyrta, al sueco skjorta que significan "falda" o "túnica," al medio holandés scorte y al holandés moderno schort que significa "delantal," y al bajo alemán medio schörte, alto alemán medio schurz y alemán moderno Schurz que también se refieren a "delantal." Quizás esté relacionado con el inglés antiguo scort, sceort que significa "corto," y proviene de la raíz indoeuropea *sker- (1) que significa "cortar," en la idea de "un trozo cortado."

El Diccionario Oxford de Inglés señala que "el significado de la palabra en inglés antiguo es oscuro, ya que la única instancia de su uso es un glosario en el que probablemente no se entendía el significado de la palabra latina." Palabras como el lituano šarkas que significa "camisa," el eslavo antiguo de la iglesia sraka que significa "túnica," el ruso soročka y el finlandés sarkki que significa "camisa" podrían tener su origen en el germánico.

Antiguamente, la camisa era la prenda principal que usaban tanto hombres como mujeres, pero en la actualidad se ha convertido en una prenda exclusivamente masculina. En cuanto a las blusas femeninas, el término se reintrodujo en 1896.

Bloody shirt, que se traduce como "camisa ensangrentada," se refiere a una camisa manchada de sangre que se muestra como símbolo de algún agravio, con el fin de provocar indignación o resentimiento. Este uso se atestigua desde la década de 1580, generalmente en un sentido figurado. Desde finales del siglo XIV, la palabra "camisa" ha sido utilizada a menudo de manera figurativa para referirse a las posesiones o bienes de una persona. De ahí proviene la expresión give (someone) the shirt off one's back (1771) que significa "dar a alguien lo que más se tiene," y lose one's shirt que significa "sufrir una pérdida financiera total" (1935). La expresión keep one's shirt on que significa "mantener la calma" (1904) proviene de la idea de no desnudarse para pelear.

    Anuncios

    Tendencias de " redshirt "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "redshirt"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of redshirt

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "redshirt"
    Anuncios