Anuncios

Significado de redoubtable

temible; formidable; digno de respeto

Etimología y Historia de redoubtable

redoubtable(adj.)

Hacia finales del siglo XIV, se usaba para describir a personas "dignas de honor, venerables" (un significado que ahora está obsoleto). A finales del siglo XV, el término adquirió un nuevo matiz, refiriéndose a algo "digno de ser temido o temible, formidable, terrible," aunque también se usaba a menudo para describir algo "valiente." Proviene del francés antiguo redoutable (siglo XII), que a su vez se deriva de redouter, que significa "temer," formado por re-, un prefijo intensivo, y douter, que significa "tener miedo de" (consulta doubt (v.) para más detalles).

El verbo también existía en inglés medio como redouten, que significaba "temer, dread; estar en awe o apprehension de; honrar" (finales del siglo XIV, tomado del francés antiguo) y se usó hasta el siglo XIX, aunque el Oxford English Dictionary lo califica como "ahora retórico."

Entradas relacionadas

Alrededor del año 1200, encontramos douten, duten, que significa "temer, tener miedo, estar asustado" (un significado que ya no se usa). Proviene del francés antiguo doter, que se traduce como "dudar, ser dudoso; tener miedo", y este a su vez deriva del latín dubitare, que significa "dudar, cuestionar, vacilar en la opinión" (relacionado con dubius, que significa "incierto"). Su origen se encuentra en duo, que significa "dos" (proveniente de la raíz protoindoeuropea *dwo-, que también significa "dos"). La idea detrás de esta evolución es la de "estar entre dos opciones, indeciso entre dos cosas." Un término similar es dubious. Etimológicamente, se puede entender como "tener que elegir entre dos cosas."

El significado de "temor" se desarrolló en el francés antiguo y luego se trasladó al inglés. La acepción de "estar inseguro, dudar o vacilar en la opinión" se documenta en inglés desde alrededor del año 1300. Las formas transitivas que significan "estar inseguro respecto a la verdad o hecho de algo" y "desconfiar, tener dudas sobre" también aparecen desde aproximadamente el año 1300.

La -b- fue restaurada entre los siglos XIV y XVI en francés e inglés por los escribas, quienes la imitaron del latín. El francés volvió a eliminarla en el siglo XVII, pero el inglés la ha mantenido.

Este término reemplazó al inglés antiguo tweogan (sustantivo twynung), que provenía de tweon, que significa "dos". La idea de "estar entre dos opciones" o la elección entre dos, que se sugiere en el latín dubitare, fue clave en esta evolución. Un término similar en alemán es Zweifel, que significa "duda" y proviene de zwei, que también significa "dos."

También redout, "pequeña obra militar cerrada," alrededor de 1600, del francés redoute (siglo XVII), del italiano ridotto, anteriormente ridotta, "lugar de retiro," del latín medieval reductus "lugar de refugio, retiro," sustantivo derivado del participio pasado de reducere "llevar o traer de vuelta" (ver reduce). La -b- no etimológica se añadió por influencia de un verbo inglés no relacionado y ahora obsoleto redoubt "temer, tener miedo" (ver redoubtable). Como adjetivo, el latín reductus significaba "retirado, alejado; remoto, distante."

Raíz protoindoeuropea que significa "dos."

Podría formar parte de: anadiplosis; balance; barouche; between; betwixt; bezel; bi-; binary; bis-; biscuit; combination; combine; deuce; deuterium; Deuteronomy; di- (1) "dos, doble, dos veces;" dia-; dichotomy; digraph; dimity; diode; diphthong; diploid; diploma; diplomacy; diplomat; diplomatic; diplodocus; double; doublet; doubloon; doubt; dozen; dual; dubious; duet; duo; duodecimal; duplex; duplicate; duplicity; dyad; epididymis; hendiadys; pinochle; praseodymium; redoubtable; twain; twelfth; twelve; twenty; twi-; twice; twig; twilight; twill; twin; twine; twist; 'twixt; two; twofold; zwieback.

También podría ser la fuente de: sánscrito dvau, avéstico dva, griego duo, latín duo, galés antiguo dou, lituano dvi, eslavo eclesiástico antiguo duva, inglés antiguo twa, twegen, alemán zwei, gótico twai "dos;" primer elemento en hitita ta-ugash "dos años de edad."

    Anuncios

    Tendencias de " redoubtable "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "redoubtable"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of redoubtable

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "redoubtable"
    Anuncios