Anuncios

Significado de rosy

rosado; saludable; prometedor

Etimología y Historia de rosy

rosy(adj.)

Alrededor del año 1200, se usaba para describir algo "color rosa, con un tono rosado," refiriéndose a un color, y proviene de rose (sustantivo 1) + -y (2). Es probable que se haya inspirado en el antiguo francés rose. Para la década de 1580, ya se utilizaba para expresar "que se asemeja a una rosa" en algún sentido, especialmente "fragante." A partir de la década de 1590, comenzó a usarse para describir complejos saludables. El significado de "prometedor" apareció en 1887. Formaciones similares se encuentran en el medio neerlandés rosich, neerlandés rozig y alemán rosig. La expresión homérica rosy-fingered se encontró en "Faerie Queene" (1590). Para los sentidos figurativos, consulta rose-colored.

Entradas relacionadas

Un arbusto fragante conocido por su belleza y espinas, cultivado desde la antigüedad remota, inglés antiguo rose, del latín rosa (fuente del italiano y español rosa, francés rose; también fuente del holandés roos, alemán Rose, sueco ros, serbocroata ruža, polaco róża, ruso roza, lituano rožė, húngaro rózsa, irlandés ros, galés rhosyn, etc.), probablemente a través de dialectos italianos y griegos del griego rhodon "rosa" (aeólico brodon).

El griego rhodon probablemente proviene o está relacionado con la raíz iraní *vrda-. Beekes escribe que "La palabra se tomó sin duda del Este, probablemente como el armenio vard 'rosa' del oiranio *urda." El arameo warda es del persa antiguo; el cognado persa moderno, a través de los cambios de sonido habituales, es gul, fuente del turco gül "rosa."

La forma de la palabra inglesa fue influenciada por el francés. Usada como nombre de color para un carmesí claro en la década de 1520 (anteriormente rose-color, finales del siglo XIV; rose-red, principios del siglo XIII). Como "persona de gran belleza o virtud," principios del siglo XV. Un rose-bowl (hacia 1887) es uno diseñado para contener rosas cortadas.

Las Wars of the Roses (hacia 1823; en 1807 como Wars of the Two Roses) fueron las guerras civiles inglesas del siglo XV, la rosa blanca era el emblema de la casa de York, la roja de su rival Lancaster.

Como adjetivo, "de un rico color rojo característico de la rosa," hacia 1816. Los adjetivos anteriores fueron rose-red (c. 1300); rose-colored (década de 1520).

Las rosas a menudo son figurativas de circunstancias favorables, de ahí bed of roses, atestiguado desde la década de 1590 en el sentido figurado. (En el siglo XV, be (o dwell) in flowers significaba "ser próspero, florecer"). come up roses "resultar perfecto" está atestiguado desde 1959; la imagen, aunque no la redacción, es de 1855. come out smelling like a rose es de 1968.

Rose of Sharon (Cantar de los Cantares ii.1) está atestiguado desde la década de 1610, nombrado por la franja fértil de la costa de Palestina (ver Sharon), pero la flor no ha sido identificada. El nombre se ha usado en EE. UU. desde 1847 para el hibisco sirio.

También rose-coloured, década de 1520, "que tiene un color rosa o carmesí claro," de rose (sustantivo 1) + colored.

El significado "caracterizado por un optimismo alegre" podría surgir de la idea de algo inusualmente hermoso. En sus primeros usos, a menudo se aplicaba a la niebla o luz que iluminaba superficialmente las circunstancias, y quizás la primera aparición de este término en inglés sea en la frase figurativa rose-colored spectacles, atestiguada en 1830. La frase nominal rose-color que significa "una perspectiva agradable" se dice que proviene o se basa en el francés couleur de rose (usado en la poesía inglesa desde 1831). Rosy aparece en 1775 en el sentido secundario de "alegre." Hay un uso ocasional de rose-colourist para referirse a un optimista alegre desde 1852.

Este sufijo adjetival, muy común, significa "lleno de, cubierto de o caracterizado por" lo que expresa el sustantivo. Proviene del inglés medio -i, del inglés antiguo -ig, del protogermánico *-iga- y del protoindoeuropeo -(i)ko-, un sufijo adjetival que tiene cognados en griego -ikos y latín -icus (ver -ic). En germánico, encontramos cognados en holandés, danés, alemán -ig y gótico -egs.

Se usó desde el siglo XIII con verbos (drowsy, clingy) y para el siglo XV ya se empleaba con otros adjetivos (crispy). Se usaba principalmente con monosílabos; al combinarse con más de dos sílabas, el efecto tiende a volverse cómico.

*

Las formas variantes en -y para adjetivos cortos y comunes (vasty, hugy) ayudaron a los poetas tras la pérdida del -e, que aunque gramaticalmente vacío, era métricamente útil en el inglés medio tardío. Los versificadores se adaptaron a las formas en -y, a menudo de manera artística, como en la obra de Sackville: "The wide waste places, and the hugy plain." (usar and the huge plain habría sido un obstáculo métrico).

Después de que Coleridge lo criticara como un artificio arcaico, los poetas abandonaron formas como stilly (probablemente Moore fue el último en usarla, con "Oft in the Stilly Night"), paly (que Keats y el propio Coleridge habían utilizado) y otras similares.

Jespersen ("Modern English Grammar," 1954) también menciona bleaky (Dryden), bluey, greeny y otras palabras de color, lanky, plumpy, stouty y la jerga rummy. Según él, Vasty sobrevive solo como imitación de Shakespeare; cooly y moisty (Chaucer, de ahí Spenser) las considera completamente obsoletas. Sin embargo, en algunos casos nota que (haughty, dusky) parecen haber reemplazado formas más cortas.

    Anuncios

    Tendencias de " rosy "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "rosy"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of rosy

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "rosy"
    Anuncios