Anuncios

Significado de self

uno mismo; propio; mismo

Etimología y Historia de self

self(pron., n., adj.)

El inglés antiguo self, sylf (en el dialecto de Wessex), seolf (en el anglo), significaba "la propia persona, -self; propio, personal; mismo, idéntico." Proviene del protogermánico *selbaz, que también dio lugar al nórdico antiguo sjalfr, frisón antiguo self, holandés zelf, alto alemán antiguo selb, alemán selb, selbst y gótico silba. Este término se deriva del protogermánico *selbaz, que significa "yo mismo," y a su vez proviene del protoindoeuropeo *sel-bho-, una forma sufijada de la raíz *s(w)e-. Esta raíz se usaba como pronombre de tercera persona y reflexivo, es decir, para referirse de vuelta al sujeto de la oración. También se empleaba en formas que denotaban el grupo social del hablante, como en "(nosotros) mismos" (consulta idiom).

Su uso como segundo elemento en los pronombres reflexivos compuestos (como herself, "ella misma," etc.) se remonta al inglés antiguo. Originalmente, self se usaba de forma independiente (y con flexión) después de los pronombres personales, como en ic selfa ("yo mismo") o min selfes ("de mí mismo"). Con el tiempo, los casos acusativo, dativo y genitivo se fueron fusionando.

Como sustantivo, comenzó a usarse alrededor del año 1200 con el significado de "la persona o cosa previamente mencionada." A principios del siglo XIV, adquirió el sentido de "una persona en relación consigo misma." El poeta Gerard Manley Hopkins utilizó selve como verbo en 1880, significando "convertirse o hacer que alguien se convierta en un yo único," pero parece que su uso se limitó a la poesía.

Entradas relacionadas

En la década de 1580, se usaba para referirse a una "forma de expresión peculiar a un pueblo o lugar." La acepción que significa "frase o expresión característica de un idioma" surgió en la década de 1620. Proviene del francés idiome (siglo XVI) y del latín tardío idioma, que se traduce como "una particularidad en el lenguaje."

Este término tiene su origen en el griego idiōma, que significa "particularidad" o "fraseología peculiar." Fowler señala que "una manifestación de lo peculiar" es "la traducción más cercana del término griego." Proviene de idioumai, que significa "apropiarse algo para uno mismo," y de idios, que se traduce como "personal" o "privado," en contraposición a dēmosios, que significa "público." Originalmente, se entendía como "particular para uno mismo" o "propio," en contraste con allotrios.

Su raíz se encuentra en el protoindoeuropeo (PIE) *swed-yo-, una forma sufijada de la raíz *s(w)e-. Esta raíz era un pronombre de tercera persona y reflexivo, que hacía referencia al sujeto de la oración y también se usaba para denotar el grupo social del hablante, como en "(nosotros) mismos." Este mismo origen dio lugar a términos en sánscrito como svah, en avéstico hva-, en persa antiguo huva que significan "propio," y khva-data que se traduce como "señor," literalmente "creado de uno mismo." En griego, encontramos hos que significa "él, ella, eso," mientras que en latín suescere significa "acostumbrar" o "hacerse costumbre," y sodalis se traduce como "compañero." En eslavo antiguo, svoji significa "su" o "suya," y svojaku se traduce como "pariente" o "familiar." En gótico, swes significa "el propio," en nórdico antiguo sik se traduce como "uno mismo," en alemán se dice Sein, y en irlandés antiguo fein significa "yo mismo" o "él mismo."

[G]rammar & idiom are independent categories; being applicable to the same material, they sometimes agree & sometimes disagree about particular specimens of it; the most can be said is that what is idiomatic is far more often grammatical than ungrammatical, but that is worth saying, because grammar & idiom are sometimes treated as incompatibles .... [Fowler]
[La] gramática y el idioma son categorías independientes; aunque pueden aplicarse al mismo material, a veces coinciden y a veces discrepan sobre ejemplos particulares. Lo más que se puede afirmar es que lo idiomático es con mucha más frecuencia gramatical que no gramatical, pero eso merece ser señalado, porque la gramática y el idioma a veces se tratan como incompatibles .... [Fowler]

Forma enfática o reflexiva del pronombre de tercera persona femenina, en inglés antiguo hire self; consulta her (caso objetivo) + self. Originalmente en dativo, pero desde el siglo XIV a menudo se trata como genitivo, de ahí her own sweet self, etc. También compara con himself.

Anuncios

Tendencias de " self "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "self"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of self

Anuncios
Tendencias
Anuncios