Anuncios

Significado de sheep

oveja; animal doméstico útil para los humanos; mamífero rumiante

Etimología y Historia de sheep

sheep(n.)

El término se refiere a un mamífero rumiante del género Ovis. Como especie doméstica, es uno de los animales más útiles para los humanos. En inglés antiguo se decía sceap, scep, y en el dialecto de Northumbria scap. Proviene del germánico occidental *skæpan, que también dio lugar al antiguo sajón scap, al antiguo frisón skep, al bajo alemán medio schap, al medio holandés scaep, al holandés moderno schaap, al alto alemán antiguo scaf, y al alemán actual Schaf. Su origen es desconocido. No se encuentra en las lenguas escandinavas (en danés se dice faar para "oveja") ni en gótico (que utiliza lamb), y no tiene cognados conocidos fuera del germánico. La palabra más común en indoeuropeo para referirse a este animal se representa en inglés con ewe.

En inglés antiguo, el plural se igualó al singular, aunque en el antiguo dialecto de Northumbria existía un plural scipo. Desde tiempos antiguos se ha usado para describir la timidez y, de manera figurada, a aquellos bajo la guía de Dios. El significado de "persona estúpida o tímida" se atestigua desde la década de 1540.

La imagen del wolf in sheep's clothing (lobo con piel de oveja) ya existía en inglés antiguo (proveniente de Mateo 7:15). La de separating the sheep from the goats (separar las ovejas de las cabras) es de Mateo 25:33; la frase en sí se documenta desde la década de 1570. La expresión count sheep (contar ovejas) para inducir el sueño se registra desde 1854, pero parece que no se escribió comúnmente hasta la década de 1870. Podría ser simplemente una actividad tediosa, aunque un relato sobre la vida de los pastores en Australia de 1849, titulado ["Sidney's Emigrant's Journal"], describe cómo el pastor nocturno (o "hut-keeper") contaba las ovejas al final de su turno para asegurarse de no ser responsable de ninguna que se perdiera o muriera después.

La expresión Sheep's eyes (miradas de oveja) que significa "miradas amorosas" se atestigua desde la década de 1520 (comparar con el frisón occidental skiepseach, el holandés schaapsoog y el alemán Schafsauge). Un sheep-biter (mordedor de ovejas) era "un perro mestizo mal entrenado que molestaba a las ovejas" (década de 1540) y su significado se amplió: llegó a referirse a un "comerciante de carne de oveja" (década de 1590) y luego a un "proxeneta" (década de 1610, es decir, alguien que "persigue mutton"). De ahí proviene el uso de sheep-biting en Shakespeare para describir a alguien "deshonesto o furtivo." Un antiguo cronicón londinense de alrededor de 1450 menciona went to sheep-wash (fue a lavar las ovejas) como eufemismo para "fue asesinado."

Entradas relacionadas

El inglés antiguo eowu significa "oveja hembra," que es el femenino de eow "oveja." Proviene del protogermánico *awi, en genitivo *awjoz. Este término también dio lugar al bajo sajón ewi, frisón antiguo ei, medio neerlandés ooge, neerlandés ooi, alto alemán antiguo ouwi que significan "oveja," y al gótico aweþi que se traduce como "manada de ovejas." Todo esto proviene del protoindoeuropeo *owi-, que también significa "oveja." Este mismo origen se encuentra en el sánscrito avih, griego ois, latín ovis, lituano avis que también significan "oveja," así como en el eslavo antiguo ovica que significa "oveja hembra," en el irlandés antiguo oi que se traduce como "oveja," y en el galés ewig que significa "cierva."

"carne de oveja utilizada como alimento," alrededor de 1300, mouton (alrededor de 1200 como apellido), del francés antiguo moton "carnero; carnero macho, oveja" (siglo XII, francés moderno mouton), del latín medieval multonem (siglo VIII), probablemente [OED] del galorromano *multo-s, acusativo celta *multo "oveja" (fuente también del irlandés antiguo molt "carnero," medio bretón mout, galés mollt), que quizás proviene de la raíz PIE *mel- (1) "suave."

La misma palabra también fue adoptada en italiano como montone "una oveja," y mutton en inglés medio también podía significar "una oveja" (principios del siglo XIV). Un sentido coloquial transferido de "comida para la lujuria, mujeres fáciles, prostitutas" (década de 1510) llevó a amplios usos en la jerga británica hasta hoy para referirse a mujeres vistas como buscadoras de amantes o como objetos de deseo. Mutton chop "corte de carne de cordero (generalmente con una costilla) para cocinar" data de 1720; como estilo de patillas se usa desde 1865, llamado así por su forma (estrechas y alargadas en un extremo y redondeadas en el otro). Shoulder of mutton como alimento común ocupa un lugar destacado en la imaginación inglesa de los siglos XVII al XIX y es la fuente de varias imágenes y proverbios; las velas y parcelas de tierra fueron nombradas por su forma.

Anuncios

Tendencias de " sheep "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "sheep"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of sheep

Anuncios
Tendencias
Anuncios