Anuncios

Significado de shipwreck

naufragio; pérdida de un barco; accidente marítimo

Etimología y Historia de shipwreck

shipwreck(n.)

A mediados del siglo XV, se usaba la palabra para referirse a la "destrucción o pérdida de un barco por hundimiento en el mar," y se formó a partir de ship (sustantivo) + wreck (sustantivo). Antes, el término se empleaba para describir "las cosas que se arrojan tras un naufragio" (alrededor del año 1100). La palabra anterior para "naufragio" en el sentido moderno era el inglés medio schipbreke, ship-brekinge, que significaba "rompimiento de barco, naufragio" (finales del siglo XIV), y provenía de una palabra germánica del Mar del Norte (similar al frisón occidental skipbrek, al neerlandés medio schipbroke y al alemán Schiffbruch).

El término en inglés antiguo scipgebroc parece no haber sobrevivido en el inglés medio. En inglés antiguo, scipbryce se refería al "derecho a reclamar bienes de un barco hundido." En el uso moderno, ship-breaking (1897) se refiere al desmantelamiento de barcos viejos. En el ámbito del derecho marítimo, ship-broken se mantuvo hasta el siglo XVIII para significar "naufragado."

shipwreck(v.)

En la década de 1580, se usaba para expresar "hacer que alguien sufra un naufragio"; alrededor de 1600, se convirtió en un verbo intransitivo que significaba "sufrir un naufragio". Proviene de shipwreck (sustantivo). Está relacionado con Shipwrecked.

Entradas relacionadas

En inglés medio, ship se refería a un "buque de navegación", especialmente uno grande. Proviene del inglés antiguo scip, que significa "barco, embarcación, buque de considerable tamaño adaptado a la navegación". Su raíz se encuentra en el protogermánico *skipa-, que también dio lugar a palabras similares en otras lenguas germánicas, como el nórdico antiguo, el sajón antiguo, el frisón antiguo, el gótico, el danés, el sueco, el medio holandés, el holandés moderno, el alto alemán antiguo y el alemán moderno.

Watkins describe este término como un "sustantivo germánico de origen oscuro". El Diccionario de Inglés Oxford (OED) señala que "la etimología última es incierta". Tradicionalmente, desde los tiempos de Pokorny, se ha derivado de la raíz protoindoeuropea *skei-, que significa "cortar, dividir". Esta conexión podría basarse en la idea de un árbol cortado o ahuecado para hacer un barco, aunque el vínculo semántico no es claro. Boutkan concluye que "no hay una etimología indoeuropea segura".

Hoy en día, el término se refiere a un buque de considerable tamaño, pero en inglés antiguo también se usaba para embarcaciones más pequeñas, y su definición ha cambiado con el tiempo. En el siglo XIX, se distinguía un ship de un boat por tener un espolón y tres mástiles, cada uno con un mástil inferior, un mástil superior y un mástil de gavia.

El francés esquif y el italiano schifo son préstamos germánicos. En la década de 1590, el término también se usó para nombrar una constelación del hemisferio sur, conocida como Argo Navis. Cuando se personificaban, los barcos solían ser femeninos al menos desde finales del siglo XIV. Sin embargo, en los siglos XVII y XVIII, los pronombres masculinos se volvieron más comunes, posiblemente influenciados por el uso de man en nombres como man-of-war, Dutchman y merchantman. En estas combinaciones, man en el sentido de "barco" se atestigua desde finales del siglo XV.

La frase ships that pass in the night proviene del poema "Elizabeth" de Longfellow, incluido en "Tales of a Wayside Inn" (1863). La expresión when (one's) ship comes in, que significa "cuando los asuntos de uno prosperen", se documenta desde 1851. El uso figurado de tight ship en un contexto náutico (que podría referirse a cuerdas y otros elementos bien asegurados) se atestigua en 1965; se puede comparar con shipshape.

El modelo de barco dentro de una botella, con un cuello mucho más estrecho que el propio barco, se documenta desde 1920. La expresión Ship of fools aparece en el título de la traducción de 1509 de Narrenschiff de Brant (1494).

A mediados del siglo XII, wrek, en el derecho consuetudinario, se refería a "bienes arrojados a la orilla tras un naufragio, flotsam" (el derecho a recoger lo que llegaba a la orilla originalmente era un privilegio de la corona). Provenía del anglo-francés wrec, y tenía raíces escandinavas similares al nórdico antiguo *wrek, que significaba "naufragio, flotsam" (también fuente del noruego e islandés rek). Este término estaba relacionado con reka, que significa "conducir, empujar", y se reconstruyó a partir del protogermánico *wrekan (consulta wreak (v.)).

El significado de "destrucción parcial o total de un barco en el mar" surgió a mediados del siglo XV, mientras que "un barco naufragado" se documentó alrededor de 1500. En cuanto a accidentes de carretera o ferroviarios, el término apareció en inglés americano en 1912.

El sentido más general de "interrupción de cualquier cosa por la fuerza o la violencia" data de la década de 1570. La acepción de "aquello que está en un estado de ruina; los restos de algo que ha sido destruido" se estableció hacia 1713 y se aplicó a personas disolutas a partir de 1795. Puedes comparar con wrack (v.), que es su doblete.

    Anuncios

    Tendencias de " shipwreck "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "shipwreck"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of shipwreck

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "shipwreck"
    Anuncios