Anuncios

Significado de smolder

humeante; arder sin llama; estar en estado de tensión

Etimología y Historia de smolder

smolder(v.)

Alrededor de 1300, en un uso implícito en smoldering, el verbo se empleaba de manera transitiva para significar "sofocar, ahogar", y estaba relacionado con el neerlandés medio smolen, el bajo alemán smelen y el flamenco smoel, que significan "caliente". Su raíz se encuentra en el protogermánico *smel- y *smul-.

El significado intransitivo de "quemarse y producir humo sin llama" se documenta desde la década de 1520, aunque cayó en desuso en el siglo XVII (aunque smoldering se mantuvo en la poesía) y fue revivido en el siglo XIX. La acepción figurada de "existir en un estado reprimido; arder internamente" aparece en 1810. Otras formas relacionadas son Smouldered y smolderingly. En inglés medio también existía el sustantivo smolder, que se refería a "vapor humeante, un humo sofocante."

Entradas relacionadas

Alrededor de 1200, se registra smellen, que significa "emitir un olor; percibir un olor" (puede ser tanto transitivo como intransitivo) y "usar el sentido del olfato, inhalar el olor de algo". Este término no se encuentra en el inglés antiguo, pero podría estar relacionado con el medio holandés smolen y el bajo alemán smelen, que significan "humeante" (puedes consultar smolder para más detalles). Sin embargo, el Diccionario de Inglés Oxford (OED) sugiere que, aunque probablemente tenga origen en el inglés antiguo, no hay registros de su uso y tampoco se encuentra en lenguas afines. En cuanto a sus formas relacionadas, tenemos Smelled o smelt y smelling.

El uso figurado de "percibir como si fuera por el olfato" aparece a finales del siglo XIV. Específicamente, la acepción de "oler mal, apestar" también se documenta en esa época. El término Smell-feast (sustantivo) se refiere a "una persona que encuentra y frecuenta buenas mesas, alguien que detecta dónde hay comida gratis" y data de la década de 1510, siendo "muy común" entre 1540 y 1700, según el OED. La expresión smell a rat, que significa "ser sospechoso", surge en la década de 1540 (puedes ver rat (sustantivo) para más información).

Alrededor de 1400, surgió como una variante o contracción de smorther, que significa "sofocar con humo" (aproximadamente 1200, implícito en smorthering, "produciendo humo nocivo"). Proviene de smorthre (sustantivo) que se traduce como "humo denso y sofocante, vapor asfixiante" (finales del siglo XII). Este término es una forma derivada de la raíz del inglés medio smoren (verbo), que a su vez proviene del inglés antiguo smorian, que significa "sofocar, ahogar, estrangular, asfixiar". Es cognado del neerlandés medio smoren y del alemán schmoren, que significan "guisar, sudar". Este grupo de palabras podría estar relacionado con smolder.

El significado de "matar por asfixia de cualquier manera, sofocar la respiración" se documenta desde la década de 1540. La acepción de "extinguir o ahogar un fuego cubriéndolo" aparece en la década de 1590. De ahí se deriva el sentido general y figurado de "sofocar, reprimir", registrado desde la década de 1570. La expresión "cubrir abundantemente (con alguna sustancia)" también proviene de la década de 1590. La frase smother up, que significa "envolver de tal manera que parezca o se sienta sofocado", se utiliza desde la década de 1580. Relacionado: Smothered; smothering. La palabra Smotheration, que se refiere al "acto o estado de ser sofocado" (1826), era un término utilizado en Nueva Inglaterra.

Consulta smolder. Relacionado: Smouldered; smouldering; smoulderingly.

    Anuncios

    Tendencias de " smolder "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "smolder"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of smolder

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "smolder"
    Anuncios