Anuncios

Significado de sorryish

algo apenado; un poco lamentable

Etimología y Historia de sorryish

sorryish(adj.)

"somewhat sorry," 1793; consulta sorry (adj.) + -ish.

Entradas relacionadas

El inglés medio sori proviene del inglés antiguo sarig, que significa "afligido, apenado, lleno de tristeza" (no se usa en el sentido físico de "dolorido"). Este a su vez proviene del protogermánico *sairiga-, que significa "doloroso" (de ahí también el antiguo sajón serag, el medio holandés seerigh que significa "dolorido; triste, apenado", el holandés zeerig que se traduce como "dolorido, lleno de llagas", el alto alemán antiguo serag y el sueco sårig, que significan "dolorido, lleno de llagas"). Todo esto proviene de *sairaz, que significa "dolor" (tanto físico como mental). Está relacionado con *saira-, que significa "sufrimiento, enfermo, malito" (puedes ver sore (adj.) para más detalles).

El cambio de ortografía de -a- a -o- se debe a la influencia de la palabra (no relacionada) sorrow. Específicamente, se empezó a usar para describir a alguien "arrepentido, lleno de remordimientos, contrito" alrededor del año 1200. El significado de "desdichado, sin valor, pobre" se registra a mediados del siglo XIII. El uso simple de sorry en un sentido apologético (abreviatura de I'm sorry) se sugiere a partir de 1834. La frase sorry about that parece haberse popularizado a mediados de la década de 1960 gracias al programa de televisión estadounidense "Get Smart." La expresión be sorry for (por algo) se encuentra en el inglés antiguo tardío. Otras formas relacionadas son Sorrily y sorriness.

Este es un elemento formador de adjetivos que proviene del inglés antiguo -isc, que significaba "de la naturaleza o el país de" algo, y más tarde se usó para expresar "de la naturaleza o el carácter de". Su origen se encuentra en el sufijo protogermánico *-iska-, que tiene cognados en otras lenguas germánicas, como el antiguo sajón -isk, el antiguo frisón -sk, el antiguo nórdico -iskr, el sueco y danés -sk, el holandés -sch, el alto alemán antiguo -isc, el alemán moderno -isch y el gótico -isks. Además, es cognado del sufijo diminutivo griego -iskos. En sus formas más antiguas, a veces presentaba un cambio en la vocal de la raíz, como se ve en French y Welsh. Este sufijo germánico fue adoptado en el italiano y el español como -esco, y en el francés como -esque. De manera coloquial, se ha añadido a las horas para indicar aproximación, práctica que data de 1916.

En los verbos como abolish, establish, finish, punish, etc., el -ish es un simple vestigio terminal que proviene del participio presente del francés antiguo.

    Anuncios

    Tendencias de " sorryish "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "sorryish"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of sorryish

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "sorryish"
    Anuncios