Anuncios

Significado de stepchild

hijastro; hijo de un matrimonio anterior

Etimología y Historia de stepchild

stepchild(n.)

También step-child, en inglés antiguo steopcild que significa "un huérfano"; se forma a partir de step- + child (sustantivo). El significado de "hijo de un matrimonio anterior de la pareja" aparece a mediados del siglo XIV.

En inglés antiguo también existía steopbearn, en inglés medio step-barn que también significaba "un huérfano" (el término moderno stepbairn para "hijastro" es una re-formación). Hay una formación similar en alemán con Stiefkind.

Entradas relacionadas

El inglés antiguo cild significa "feto, infante, persona no nacida o recién nacida," y proviene del protogermánico *kiltham (de donde también derivan el gótico kilþei "útero," inkilþo "embarazada;" el danés kuld "hijos del mismo matrimonio;" el antiguo sueco kulder "camada;" y el inglés antiguo cildhama "útero," literalmente "hogar del niño"). No se conocen cognados seguros fuera del germánico. "Aparentemente, originalmente siempre se usó en relación con la madre como el 'fruto del vientre'" [Buck].

También en el inglés antiguo tardío se usaba para referirse a "un joven de noble cuna" (arcaico, generalmente escrito childe). En los siglos XVI y XVII se usaba especialmente para "niña." El significado más amplio de "persona joven antes de la pubertad" se desarrolló en el inglés antiguo tardío. La frase with child "embarazada" (finales del siglo XII) conserva el sentido original. La extensión de significado de "infante" a "niño" también se encuentra en el francés enfant y en el latín infans. El significado de "su propio hijo; descendencia de los padres" aparece a finales del siglo XII (la palabra en inglés antiguo era bearn; consulta bairn). El uso figurado comienza a finales del siglo XIV. La mayoría de las lenguas indoeuropeas utilizan la misma palabra para "un niño" y "el hijo de uno," aunque hay excepciones (como el latín liberi/pueri).

La dificultad con el plural comenzó en el inglés antiguo, donde el plural nominativo era al principio cild, idéntico al singular. Luego, alrededor del año 975, surgió una forma plural cildru (genitivo cildra), probablemente por claridad, solo para ser re-pluralizada a finales del siglo XII como children, que es así un plural doble. El plural en inglés medio cildre se conserva en el dialecto de Lancashire como childer y en Childermas.

Child abuse se atestigua desde 1963; child-molester desde 1950. Child care data de 1915. Child's play, usado figurativamente para referirse a algo fácil, aparece en Chaucer (finales del siglo XIV):

I warne yow wel, it is no childes pley To take a wyf withouten auysement. ["Merchant's Tale"]
Les advierto bien, no es un juego de niños tomar una esposa sin pensarlo. ["Merchant's Tale"]

Este elemento formador de palabras indica que una persona está conectada solo por el matrimonio de un padre. Proviene del inglés medio step-, que a su vez viene del inglés antiguo steop-, y se usaba en combinaciones como steopcild, que significa "huérfano." También aparece como raíz en los verbos astiepan y bestiepan, que significan "despojar, privar de padres o hijos." Se presume que su connotación original era "pérdida."

Según Watkins, proviene del protogermánico *steupa-, que significa "despojado" (también fuente del frisón antiguo stiap-, nórdico antiguo stjup-, sueco styv-, bajo alemán medio stef-, holandés stief-, alto alemán antiguo stiof- y alemán stief-), con un sentido presumido de "expulsado," derivado de una forma sufijada de la raíz protoindoeuropea *(s)teu- (1), que significa "empujar, clavar, golpear," y cuyas derivaciones se referían a fragmentos (ver steep (adj.)). Sin embargo, Boutkan no le da una etimología indoeuropea y escribe que la reconstrucción de Pokorny "difícilmente puede justificarse desde un punto de vista semántico."

Las variaciones entre -f- y -p- son difíciles de explicar; Barnhart sugiere que las formas con -f- podrían deberse a la asimilación del primer sonido en las palabras siguientes para "padre."

En inglés antiguo también existía step-bairn, que significa "huérfano," así como stepfather y stepmother, que indican a alguien que se convierte en padre o madre de un huérfano. Hacia finales del inglés antiguo, el elemento también se usaba para referirse a "relaciones por el matrimonio de un padre." Según el Oxford English Dictionary, la noción de orfandad se desvaneció en el siglo XX y el elemento pasó a denotar simplemente una relación a través del matrimonio. Para entender esta evolución, se puede comparar con el latín privignus, que significa "hijastro," relacionado con privus, que significa "privado." También se puede comparar con la etimología de orphan (n.).

    Anuncios

    Tendencias de " stepchild "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "stepchild"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of stepchild

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios