Anuncios

Significado de surround

rodear; envolver; cercar

Etimología y Historia de surround

surround(v.)

A principios del siglo XV, surrounden, que significa "inundar, desbordar" (un sentido que ahora está obsoleto). Proviene del anglo-francés surounder, una variante del francés antiguo soronder, suronder, que se traduce como "desbordar, abundar; superar, dominar". Esta raíz se remonta al latín tardío superundare, que significa "desbordar", y del latín super, que significa "sobre" (puedes consultar super-), combinado con undare, que significa "fluir en olas", derivado de unda, que se traduce como "ola". Esta última proviene de la raíz PIE *wed- (1), que significa "agua; mojado", y se puede comparar con abound).

El significado de "abarcar, encerrar o rodear por todos lados" se documenta en la década de 1610, influenciado por un sentido figurado en francés de "dominar" y por la asociación sonora con round. Esta última también afectó la ortografía de la palabra en inglés a partir del siglo XVII, aunque no está relacionada etimológicamente. Sus verdaderas conexiones en inglés incluyen abound y redound. Desde la década de 1680 se usó para describir la acción de "extenderse alrededor, rodear como un borde". Relacionado: Surrounded; surrounding.

Entradas relacionadas

La palabra "abundar" aparece en inglés desde principios del siglo XIV, proveniente del francés antiguo abonder, que significa "abundar, ser abundante, reunirse en gran número" (siglo XII). Este término a su vez se deriva del latín abundare, que significa "desbordar, rebosar", y se compone de ab ("de, desde", que puedes ver en ab-) y undare ("elevarse en una ola"), que proviene de unda ("una ola"). Esta raíz se remonta al protoindoeuropeo *unda-, una forma nasalizada de la raíz *wed- (1), que significa "agua; mojado". Palabras relacionadas incluyen Abounded (abundó), abounding (abundante) y abounder ("quien tiene abundancia o es rico", 1755).

En inglés, parece que siempre se ha utilizado la ortografía con -ou-, aunque en el inglés medio a veces se añadía una h- no etimológica. La vocal en el francés antiguo abonder y abondance es un legado de una práctica de escritura del latín merovingio, que usaba -o- para representar el sonido clásico -u-, con el objetivo de capturar un sonido que había evolucionado desde la época clásica. Con el tiempo, en francés este sonido se representó con -ou-. Por ejemplo, en francés tour ("torre") proviene del francés antiguo tor, que a su vez viene del latín turris; court (sustantivo) proviene del francés antiguo cort, del latín curtus; y outre proviene del latín ultra, entre otros. Sin embargo, la forma -o- se mantuvo antes de las nasales, como en nombre (de numerus) y monde (de mundum).

A finales del siglo XIV, redounden significaba "desbordarse, fluir en abundancia; abundar, multiplicarse, aumentar" (estos significados ahora están obsoletos). También se usaba para "volver a fluir o regresar" (a un lugar o persona), o "ser enviado, devuelto o llevado de nuevo". Provenía del francés antiguo redonder, que significaba "desbordarse, abundar, estar en profusión" (siglo XII), y a su vez del latín redundare, que se traduce como "desbordarse" (puedes ver más en redundant). Con el tiempo, adquirió el significado de "contribuir, tener efecto" (en beneficio, honor, etc.), a principios del siglo XV. Relacionado: Redounded; redounding.

Anuncios

Tendencias de " surround "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "surround"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of surround

Anuncios
Tendencias
Anuncios