Anuncios

Significado de swine

cerdo; puerco; jabalí

Etimología y Historia de swine

swine(n.)

Antiguo inglés swin "cerdo doméstico, jabalí, cerda; jabalí salvaje" (comúnmente utilizado en un sentido plural, de tales animales colectivamente), del protogermánico *sweina- (fuente también del antiguo sajón, antiguo frisón, bajo alemán antiguo, alto alemán antiguo swin, medio holandés swijn, holandés zwijn, alemán Schwein, nórdico antiguo, sueco, danés svin), adjetivo neutro (con sufijo *-ino-). Esto proviene del PIE *su- "cerdo" (ver sow (n.)).

La palabra nativa ha sido en gran medida reemplazada por pig (n.1). Aplicada a las personas desde finales del siglo XIV, "mean o degradado, sensual y grosero." La frase pearls before swine (mediados del siglo XIV) proviene de Mateo vii.6; una formación inglesa temprana de la misma fue:

Ne ge ne wurpen eowre meregrotu toforan eowrum swynon. [c. 1000]

La palabra latina en el verso del Evangelio se confundió en francés con marguerite "margarita" (la "perla" del campo), y en holandés la expresión se convirtió en "rosas antes de los cerdos." Swine-drunk es de la década de 1590 (Nashe). Swine-flu está atestiguado desde 1921. Los términos anteriores para enfermedades infecciosas de los cerdos incluyen swine-plague (1891); swine-pox era originalmente "viruela" (década de 1520); está atestiguado desde 1764 como una enfermedad de los cerdos.

Entradas relacionadas

Inglés medio pigge "un cerdo joven" (mediados del siglo XIII, finales del siglo XII como apellido), probablemente del inglés antiguo *picg, encontrado en compuestos, pero, como dog, su etimología posterior desconocida. La palabra general anterior para adultos era swine, si hembra, sow, si macho, boar. Aparentemente relacionado con el bajo alemán bigge, holandés big ("pero la fonología es difícil" -- OED).

Desde principios del siglo XIV, pig se usaba para un cerdo o jabalí sin importar la edad o el sexo. Aplicado a las personas, usualmente con desprecio, desde la década de 1540; el significado despectivo "oficial de policía" ha estado en el argot del inframundo al menos desde 1811.

The pigs frisked my panney, and nailed my screws; the officers searched my house, and seized my picklock keys. ["Dictionary of Buckish Slang, University Wit and Pickpocket Eloquence," London, 1811]
Los cerdos registraron mi panney, y clavaron mis tornillos; los oficiales registraron mi casa, y se llevaron mis llaves de ganzúa. ["Diccionario de Jerga Buckish, Wit Universitario y Elocuencia de Carteristas," Londres, 1811]

Otra palabra del inglés antiguo para el animal era fearh, que está relacionada con furh "surco," del PIE *perk- "cavar, surco" (fuente también del latín porcus "cerdo," ver pork). "Esto refleja una tendencia generalizada en IE a nombrar animales por atributos o actividades típicas" [Lass].

Sinónimos grunter (década de 1640), porker (década de 1650) son de la evitación eufemística de los marineros y pescadores de pronunciar la palabra pig en el mar, una superstición quizás basada en el destino de los cerdos gadarenos, que se ahogaron. La imagen de un pig in a poke está atestiguada desde finales del siglo XIV (ver poke (n.1)). Los cerdos voladores como un tipo de algo irreal son de la década de 1610.

En inglés medio se usaba soue, que proviene del inglés antiguo sugu o su, que significa "hembra del cerdo, cerda adulta." Esta palabra tiene su origen en el protogermánico *su-, que también dio lugar al sajón antiguo, alto alemán antiguo su, alemán Sau, holandés zeug y nórdico antiguo syr.

Se considera que proviene de la raíz indoeuropea *su-, que también es la fuente del sánscrito sukarah ("jabalí, cerdo salvaje"), avéstico hu ("jabalí salvaje"), griego hys ("cerdo"), latín sus ("cerdo") y swinus ("relativo a los cerdos"), eslavo antiguo svinija ("cerdo"), letón sivens ("lechón"), galés hucc, irlandés suig ("cerdo") y en irlandés antiguo socc ("hocico, reja de arado"). Es posible que esta raíz sea imitativa del sonido que hace el cerdo, una idea reforzada por el hecho de que en sánscrito sukharah significa "el que hace el sonido 'su'."

Está relacionada con swine. Como término despectivo para referirse a una mujer, se documenta desde alrededor de 1500. Sowbug ("piojo del cerdo, bicho bolita") aparece en 1750; sow para cualquier isópodo terrestre que puede enrollarse en una bola se usa desde el siglo XV. También se encuentra sow-lice (década de 1650).

Anuncios

Tendencias de " swine "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "swine"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of swine

Anuncios
Tendencias
Anuncios