Anuncios

Significado de there

ahí; allí; en ese lugar

Etimología y Historia de there

there(adv., conj.)

El inglés antiguo þær significa "en o en ese lugar específico"; también se usaba para expresar "hasta donde, siempre que, en ese sentido" (como al decir "en ese punto de avance o progreso"). Proviene del protogermánico *thær, que también dio lugar al antiguo sajón thar, antiguo frisón ther, bajo alemán medio dar, medio neerlandés daer, neerlandés daar, alto alemán antiguo dar, alemán da, gótico þar y nórdico antiguo þar. Se reconstruye que proviene del protoindoeuropeo *tar-, que significa "allí" (también fuente del sánscrito tar-hi, que significa "entonces"), derivado de la raíz *to- (ver the) más el sufijo adverbial *-r.

El uso como sujeto gramatical indefinido (a fool there was) ya se documenta en inglés antiguo. La función interjectiva para llamar la atención sobre algo ("¡así!") se registra desde la década de 1530, enfatizando de diversas maneras la certeza, el ánimo o el consuelo. La expresión There, there como forma de consuelo aparece en 1872.

En un tono brusco o casual (hey, there; you, there), se documenta desde la década de 1580. La construcción There he (or she) goes, que llama la atención sobre una forma de actuar o hablar, se registra en 1780. La expresión There it is, que denota simplicidad o culminación, aparece en 1857.

La frase That there como énfasis de that se documenta en 1742, un pleonasmo coloquial que podría interpretarse como that (one) there. La expresión been there, que significa "haber tenido experiencia previa en (alguna actividad)", se registra desde 1877. La frase be all there (coloquial) para decir "estar en plena posesión de las facultades" aparece en 1864.

Entradas relacionadas

El inglés antiguo þæt, que significa "eso, de modo que, después de eso," es un pronombre demostrativo neutro singular ("Un hombre es un hombre por todo eso"), un pronombre relativo ("Oh tú que escuchas la oración"), y un adjetivo demostrativo ("¡Mira cómo avanza ese hombre de las cavernas!"). Se corresponde con el masculino se y el femenino seo. Proviene del protogermánico *that, que a su vez deriva del protoindoeuropeo *tod-, una forma extendida de la base pronominal demostrativa *-to- (consulta -th (1)).

Con la descomposición del sistema de género gramatical, comenzó a usarse en el inglés medio y moderno para todos los géneros. Sus cognados germánicos incluyen el sajón antiguo that, el frisón antiguo thet, el neerlandés medio y moderno dat "eso," y el alemán der, die, das "el, la, lo."

Generalmente es más específico o enfático que the, aunque en algunos casos son intercambiables. Desde alrededor de 1200 se opuso a this para indicar algo más lejano. En su uso adverbial ("Tengo esa edad"), que hace referencia a algo implícito o previamente mencionado, se documenta desde 1200 como una abreviatura de la idea de "hasta ese punto," "hasta ese grado." Como conjunción ("No es que amara menos a César, sino que amaba más a Roma") originalmente era el pronombre o adjetivo neutro that utilizado casi como un artículo definido que calificaba toda la oración.

El argot that way "enamorado" se atestigua desde 1929 (también, desde 1960, "homosexual"). That-a-way "en esa dirección" se registra desde 1839. "Take that!" dicho al propinar un golpe, se documenta desde principios del siglo XV. That is, que significa "es decir," aparece a finales del siglo XII. That's what "exactamente eso" se registra hacia 1790. El intensificador at that "también, además" se documenta hacia 1830 en el coloquial estadounidense, posiblemente derivado de expresiones como "(barato) a ese (precio)," etc.

El artículo definido, en el inglés antiguo tardío þe, forma nominativa masculina del pronombre y adjetivo demostrativo. Después de aproximadamente 950, reemplazó a los anteriores se (masc.), seo (fem.), þæt (neutro), y probablemente representa una variante de se alterada por la forma th- que se usaba en los casos oblicuos masculinos.

El inglés antiguo se proviene de la raíz PIE *so- que significa "este, ese" (también fuente del sánscrito sa, avéstico ha, griego ho, he "el," irlandés y gaélico so "este"). Para las formas þ-, consulta that. Las formas s- fueron reemplazadas en inglés a mediados del siglo XIII, aunque sobrevivieron un poco más en algunos dialectos de Kent.

En inglés antiguo se usaban 10 palabras diferentes para "el," pero no se hacía distinción entre "el" y "ese." That sobrevivió un tiempo como artículo definido antes de las vocales (that one or that other).

En uso adverbial, en frases como the more the merrier, el primer the es una palabra diferente, un vestigio del inglés antiguo þy, el caso instrumental del pronombre demostrativo neutro (ver that), que se usaba con un sentido relativo: "cuanto más ____, tanto más ____." Entre las frases comunes, the sooner the better aparece en 1771; the less said the better es de la década de 1680.

En uso enfático, para expresar "el preeminente, por excelencia, el más aprobado o deseable," se documenta en 1824, a menudo en cursiva. En relaciones (the wife, etc.) se registra en 1838.

Anuncios

Tendencias de " there "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "there"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of there

Anuncios
Tendencias
Anuncios