Anuncios

Etimología y Historia de touch-and-go

touch-and-go(adj.)

"de acción o resultado incierto," 1812, aparentemente del nombre (atestiguado en la década de 1650) de un juego similar a una etiqueta. Ver touch (v.) + go (v.). La fábula de que el nombre del juego tag (n.2) se basa en touch-and-go es infundada; el acronym is coincidence. El juego también era conocido como touch-and-run (1815), etc.

Entradas relacionadas

El inglés antiguo gan, que significa "avanzar, caminar; partir, irse; suceder, tener lugar; conquistar; observar, practicar, ejercitarse," proviene del germánico occidental *gaian (también presente en el antiguo sajón, antiguo frisón gan, medio neerlandés gaen, neerlandés gaan, antiguo alto alemán gan, alemán gehen). Su raíz se encuentra en el protoindoeuropeo *ghē-, que significa "liberar, soltar; ser liberado" (de ahí provienen palabras en sánscrito como jihite "se va," y en griego kikhano "alcanzar, encontrar"). Sin embargo, no hay un consenso claro sobre una lista de cognados.

A lo largo de su historia, este verbo ha sido defectivo, es decir, no se ha conjugado en todos los tiempos. En inglés antiguo, su pasado era eode, una palabra de origen incierto que probablemente fue un verbo diferente en su momento (quizás relacionado con el gótico iddja). En los años 1400, fue reemplazado por went, el pasado de wenden, que significa "dirigir el camino" (puedes ver más sobre esto en wend). Sin embargo, en el norte de Inglaterra y Escocia, eode tendía a ser sustituido por gaed, una forma basada en go. En el inglés moderno, solo be y go toman sus pasados de verbos completamente diferentes.

La palabra en sus diversas formas y combinaciones ocupa 45 columnas de texto denso en el Diccionario de Inglés de Oxford. El significado de "dejar de existir" se documenta alrededor del año 1200; el de "aparecer" (en referencia a vestimenta, aspecto, etc.) surge a finales del siglo XIV; y el de "ser vendido" aparece a principios del siglo XV. El sentido de "ser conocido" (con by) se registra en la década de 1590; y el de "pasar a otro estado o condición" se documenta en la década de 1580. Desde alrededor de 1600, también se usó para significar "apostar," de ahí proviene la expresión "invitar a alguien" y la frase go (someone) better en el contexto de las apuestas (documentada en 1864). El significado de "decir" emergió en la jerga juvenil de la década de 1960. El uso coloquial para "orinar o defecar" se atestigua en 1926, siendo eufemístico (similar al inglés antiguo gong, que significa "un retrete," literalmente "un ir").

La expresión go back on para "ser infiel a" se documenta en 1859; mientras que go under en el sentido figurado de "fracasar" aparece en 1849. Por su parte, go places con el significado de "tener éxito" se registra en 1934.

"pequeña pieza colgante de una prenda," c. 1400, una palabra de origen incierto. El Compendio del Inglés Medio compara el Bajo Alemán Medio tagge "rama, ramita, espiga," también el Noruego tagg "punto, tenedor, espina," el Sueco tagg "espina, aguijón." Watkins lo tiene del PIE *dek-, una raíz que forma palabras que se refieren a "fleco; cola de caballo; mechones de cabello" (ver tail (n.1)). El desarrollo del sentido podría ser "punto de metal al final de un cordón, hilo, etc.," de ahí "parte colgante suelta." También compara tag (n.3).

El significado "una etiqueta" (adjunta a un paquete, etc., con instrucciones) está atestiguado desde 1835. El sentido de "placa de matrícula de automóvil" se registra desde 1935, originalmente jerga del inframundo estadounidense.

El significado "un epíteto, designación popular" se registra desde 1961, de ahí el verbo jerga que significa "escribir graffiti en lugares públicos" (1990).

c. 1300, touchen, "moverse o alcanzar para hacer contacto físico deliberado con; poner la mano o el dedo en (algo) para sentir; llevar al contacto físico;" del francés antiguo tochier "tocar, golpear, golpear; mencionar, tratar" (siglo XI, francés moderno toucher), del latín vulgar *toccare "golpear, strike" como una campana (fuente también del español tocar, italiano toccare), una palabra quizás de origen imitativo. Relacionado: Touched; touching.

The passage of the sense 'knock, strike' into that of 'touch' (in Fr., etc.) is like that of Eng. 'thrust, push' into 'put': a stroke at its lightest is a mere touch. [OED, 1989]
El paso del sentido 'golpear, strike' al de 'tocar' (en francés, etc.) es como el del inglés 'thrust, push' al de 'put': un golpe en su forma más ligera es un mero toque. [OED, 1989]

También desde c. 1300 como "pertener a;" de fuego, agua, etc., "pasar sobre." Desde mediados del siglo XIV como "entrar o estar en contacto físico incidental o involuntario" (con algo). Desde finales del siglo XIV como "limitarse a, ser contiguo o tangente a," también "extenderse a, alcanzar, lograr."

Más ampliamente, "afectar físicamente de alguna manera por contacto," principios del siglo XIV: especialmente "manchar; afectar perjudicialmente, poner las manos para hacer daño, hacer contacto físico de tal manera que cause lesión o dolor."

En sentidos más amplios o figurativos, a menudo no físicos, "manejar o tener que ver con" (finales del siglo XIV), especialmente "interferir, dañar, lesionar."

En referencia a un instrumento musical o melodía, "tocar las cuerdas (más tarde las teclas) de, tocar (en un instrumento de cuerda)," finales del siglo XIV. En dibujo y pintura, "trabajar por toques" década de 1670.

El sentido de "llegar o ir tan lejos como" es de finales del siglo XIV, de ahí figurativamente "alcanzar la igualdad con" (1838).

Como "participar de comida," degustar, beber (ahora a menudo en negativo) desde finales del siglo XIV. El sentido de "tomar en mano, recibir," especialmente de dinero y deslizándose hacia "obtener por medios clandestinos" es de la década de 1650 (OED compara con el francés toucher de l'argent, siglo XVI); como "obtener o pedir prestado dinero," hacia 1760.

Con una mezcla de sentidos, de palabras, etc., "decir algo que 'impacta'" (década de 1520), y en general, "picar, irritar, 'llegar a' " a alguien, "herir o herir la mente o los sentimientos," década de 1580; de ahí touch to the quick (c. 1600).

El sentido de "afectar o mover mentalmente, emocionalmente o moralmente, afectar con sentimiento o emoción" es a mediados del siglo XIV, con una noción de "tocar" el corazón o la mente.

Desde c. 1600 como "poner la mano para curar el mal del rey." También desde principios del siglo XIV como un eufemismo para "tener contacto sexual." Tocar touch oneself "masturbarse" es de 1927. Touched "trastornado" es de 1704 (Shakespeare tiene "touch'd with madness").

Touch football está atestiguado desde 1933 en inglés americano. Touch-typing (1947) se hizo sin mirar el teclado. Tocar touch one's cap era una reverencia o saludo simbólico.

Un toucher (mediados del siglo XV) a menudo era "quien alcanza el objetivo," de ahí una referencia a Cupido. Tocar touch off "disparar como un cañón" es de 1884, de ahí el uso figurativo. Tocar touch bottom, figurativamente, es alcanzar el punto más bajo.

    Anuncios

    Compartir "touch-and-go"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of touch-and-go

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "touch-and-go"
    Anuncios