Anuncios

Significado de tournedos

filete de carne; plato de carne; corte de carne

Etimología y Historia de tournedos

tournedos(n.)

El término tourne-dos se refiere a un plato de carne, específicamente un tipo de filete, que se popularizó en 1869. Proviene del francés, de tourner, que significa "girar" (puedes consultar turn (v.)) y dos, que significa "espalda" (ver dossier). La receta comenzó a aparecer en fuentes francesas a mediados del siglo XIX. Un texto temprano lo describía como "Tournedos, ou, escalopes de boeuf sautées." Según algunos etimólogos franceses, se llama así porque, tradicionalmente, el plato no se servía en la mesa, sino que se pasaba detrás de los invitados. Sin embargo, hay otras teorías. También es el nombre de un pueblo en Normandía y, en otro contexto, se usaba para designar a un tipo de administrador en los mercados de pescado, encargado de supervisar la venta de productos que no eran del todo frescos.

Entradas relacionadas

"Conjunto de documentos relacionados con un asunto," 1880 (ya en 1868 como una palabra francesa en inglés), del francés dossier "paquete de papeles," de dos "espalda" (siglo XII), del latín vulgar *dossum, variante del latín dorsum "espalda" (ver dorsal). Se dice que se llamó así porque el paquete llevaba una etiqueta en la parte posterior, o tal vez por la semejanza de la protuberancia en un conjunto de papeles empaquetados con la curva de una espalda. En francés antiguo, dossiere significaba "correa de espalda, correa de cresta (de la silla de montar de un caballo)."

El inglés medio turnen proviene del inglés antiguo tardío turnian, que significa "rotar, girar; moverse alrededor de un eje, centro o posición fija." También tiene raíces en el francés antiguo torner, tornier y el anglo-francés turner, que se traduce como "desviar o girar; apartar, hacer girar; cambiar, transformar; tornear en un torno" (en francés moderno, tourner).

Todas estas formas provienen del latín tornare, que significa "pulir, redondear, dar forma, tornear en un torno," y este a su vez se deriva de tornus, que significa "torno," que proviene del griego tornos, es decir, "torno, herramienta para dibujar círculos" (reconstruido en el trabajo de Watkins a partir de la raíz protoindoeuropea *tere- (1), que significa "frotar, girar").

Desde finales del siglo XII, se usó para describir el "cambio de posición o dirección para enfrentar o apuntar en otra dirección," lo que llevó a la idea de "cambiar de rumbo, ir en otra dirección." En referencia a las mareas y fenómenos similares, se usó alrededor de 1300 para expresar "invertir el rumbo o dirección."

Los sentidos transitivos en inglés comenzaron a aparecer alrededor de 1200, inicialmente como "hacer que algo cambie de dirección para enfrentar otra dirección." Hacia 1300, evolucionó a "provocar un cambio de rumbo." Relacionados: Turned (girado), turning (girando).

Muchos de los sentidos figurados y expresiones, como turn (something) into (something else), probablemente surgieron de la idea de "dar forma a algo mientras lo giras en un torno o rueda, moldear (una pieza de madera o metal) con un cincel mientras el objeto gira," el sentido clásico, atestiguado en inglés a mediados del siglo XIV como "ejecutar en contornos redondeados," lo que llevó a "formar, dar forma o moldear de cualquier manera" (1610s).

Desde finales del siglo XII, se usó para describir el "cambio de una sustancia a otra," lo que llevó a la idea de "cambio en una característica o propiedad" (color, grosor, masa, etc.) alrededor de 1300, también en un sentido transitivo. El significado de "volverse agrio o contaminado" se registró en la década de 1570.

También se usó desde finales del siglo XII para expresar "conducir a" (tristeza, ventaja, etc.) y "resultar como consecuencia de." Desde alrededor de 1200, se utilizó para indicar "suceder, ocurrir." También se usó en esa época para describir el "inversión de posición, asumir una postura opuesta o contraria," así como "repeler" (el mal, el peligro) y "derrotar en batalla." Hacia 1300, adquirió el sentido de "cambiar de lealtad o bando," también en un sentido transitivo.

La expresión turn down (rechazar) se registró en inglés estadounidense en 1891. La frase turn in (ir a la cama) se atestigua desde la década de 1690, originalmente en un contexto náutico. La expresión Turn to (buscar ayuda o esperanza, recurrir a) data de finales del siglo XIV.

La expresión turn the stomach (provocar náuseas) se registró en la década de 1620. La frase turn (something) loose (liberar) se atestigua desde la década de 1590. La expresión turn up one's nose (despreciar) se documenta desde 1779.

    Anuncios

    Tendencias de " tournedos "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "tournedos"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of tournedos

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios