Anuncios

Significado de whilst

mientras; durante

Etimología y Historia de whilst

whilst(adv.)

Hacia 1400, apareció una variante (con -t no etimológica, que se puede ver en amidst) de whiles (conjunción) que significa "durante el tiempo que" (mediados del siglo XII). Esta forma es a su vez una variante de while (véase) en todos sus sentidos, con el genitivo adverbial -s-.

Entradas relacionadas

Es una variante de amid (consulta esa entrada) con el genitivo adverbial -s y un -t no etimológica. Amidde se convirtió en amyddes (siglo XIII) y adquirió la -t a mediados del siglo XV, probablemente por asociación con los superlativos en -st; este patrón también dio lugar a amongst, against, betwixt, whilst, y también al arcaico alongst (siglos XIII-XVII).

There is a tendency to use amidst more distributively than amid, e.g. of things scattered about, or a thing moving, in the midst of others. [OED]
Hay una tendencia a usar amidst de manera más distributiva que amid, por ejemplo, para referirse a cosas esparcidas o a un objeto en movimiento, en medio de otros. [OED]

La expresión "span of time" se refiere, sobre todo, a un "corto período de tiempo durante el cual algo debe suceder o llevarse a cabo, o ciertas condiciones prevalecen." Proviene del inglés antiguo hwile, que es el acusativo de hwil, que significa "un espacio de tiempo." Esta palabra tiene sus raíces en el protogermánico *hwilo, que a su vez se reconstruye a partir del protoindoeuropeo *kwi-lo-, una forma sufijada de la raíz *kweie-, que significa "descansar" o "estar en calma." Así, la idea de un "período de descanso" evolucionó en las lenguas germánicas hasta convertirse en la noción de "período de tiempo."

Hoy en día, este uso ha sido en gran medida reemplazado por time (sustantivo), aunque todavía se encuentra en construcciones fijas, como en all the while. La acepción que implica "tiempo dedicado a realizar algo" se conserva en palabras como worthwhile y en expresiones como worth (one's) while.

Como conjunción, se utiliza para expresar "al mismo tiempo que" o "mientras" (desde finales del inglés antiguo). Este uso proviene de la construcción en inglés antiguo þa hwile þe, que se traduce literalmente como "el tiempo que."

La forma whiles (con genitivo adverbial) se documenta desde principios del siglo XIII, mientras que whilst aparece a finales del siglo XIV, con una terminación no etimológica similar a la de amongst y amidst. El término while-you-wait, que se refiere a un servicio que se ofrece mientras se espera, se atestigua desde 1911. Wycliffe, en su traducción de la Biblia en 1384, traduce el latín vicissitudo como whileness.

Entre los cognados germánicos se encuentran el antiguo sajón hwil, el antiguo frisón hwile, el antiguo alto alemán hwila, el alemán moderno Weile y el gótico hveila, todos ellos significando "espacio de tiempo" o "mientras." Originalmente, esta palabra se refería a "descanso," como se puede ver en el nórdico antiguo hvila (que significa "cama") y hvild (que significa "descanso").

Anuncios

Tendencias de " whilst "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "whilst"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of whilst

Anuncios
Tendencias
Entradas del diccionario cerca de "whilst"
Anuncios