Anuncios

Significado de whole

entero; completo; sano

Etimología y Historia de whole

whole(adj.)

En inglés medio, hole proviene del inglés antiguo hal, que significa "entero, completo; ileso, a salvo; sano, curado, en buen estado; genuino, directo". Su raíz se encuentra en el protogermánico *haila-, que también dio lugar al antiguo sajón hel, al nórdico antiguo heill, al frisón antiguo hal, al medio holandés hiel, al holandés moderno heel, y al alto alemán antiguo y alemán heil, que significa "salvación, bienestar". Todo esto se remonta al protoindoeuropeo *kailo-, que se traduce como "entero, ileso, de buen augurio", y que también es la raíz del eslavo antiguo celu, que significa "completo, entero". Para más información, consulta health.

La ortografía con wh- comenzó a usarse a principios del siglo XV. La expresión whole number se documenta desde principios del siglo XIV. El término whole milk aparece en 1782. La frase on the whole, que significa "considerando todos los hechos o circunstancias", se utiliza desde la década de 1690. Para la expresión whole hog, consulta hog (sustantivo). La expresión with whole wits era una forma en inglés medio de decir "de mente sana" (principios del siglo XV).

whole(n.)

"todo el cuerpo o la compañía; la cantidad total," a finales del siglo XIV, hole, de whole (adjetivo). Anteriormente significaba "salud, remedio, cura" (alrededor del año 1200); "felicidad, prosperidad" (alrededor de 1300).

whole(adv.)

"en un cuerpo, juntos; en total, totalidad," c. 1300, de whole (adj.).

Entradas relacionadas

El inglés antiguo hælþ significa "integridad, estar completo, sano o bien," y proviene del protogermánico *hailitho, que a su vez se origina en el protoindoeuropeo *kailo-, que significa "completo, ileso, de buen augurio." Este último también dio lugar al inglés antiguo hal ("sano, entero"), al nórdico antiguo heill ("saludable"), y al inglés antiguo halig y al nórdico antiguo helge ("sagrado, santo"). Además, se relaciona con el inglés antiguo hælan, que significa "sanar." Se forma con el sufijo de sustantivo abstracto del protogermánico *-itho (ver -th (2)).

En inglés medio, se refería principalmente a la salud física, pero también abarcaba conceptos como "prosperidad, felicidad, bienestar, preservación y seguridad." Es un sustantivo abstracto derivado de whole, y no de heal. La acepción de "saludo" (como en un brindis, deseando bienestar o prosperidad) apareció en la década de 1590. La expresión Health food se documenta desde 1848.

A mediados del siglo XIV, hogge, pero probablemente en inglés antiguo (implicado a finales del siglo XII en hogaster), significaba "un cerdo", especialmente un macho castrado, "cerdos criados para el sacrificio" (generalmente alrededor de un año de edad). También era utilizado por los ganaderos para referirse a "ovejas jóvenes antes de la primera esquila" (principios del siglo XIV) y para "caballos mayores de un año", lo que sugiere que el sentido original estaba relacionado con la edad, no con el tipo de animal. La posibilidad de un origen celta británico [Watkins, etc.] es considerada por el OED como "improbable".

Se extendió al jabalí a finales del siglo XV. Como término despectivo para una persona codiciosa o glotona, alrededor de 1400. El significado de "motocicleta Harley-Davidson" está atestiguado desde 1967. Road hog se documenta desde 1886, de ahí que hog signifique "persona grosera que ignora la conveniencia o seguridad de los demás" (1906). La expresión go hog-wild es inglés americano desde 1904. Hog in armor, que se refiere a "una persona torpe o descoordinada con ropa que no le queda bien", data de la década de 1650 (más tarde usado para referirse al armadillo).

La frase go the whole hog (1828, inglés americano) a veces se dice que proviene de la opción en la carnicería de comprar el animal sacrificado completo (a un precio reducido) en lugar de solo las partes seleccionadas. Sin embargo, quizás provenga más bien de la historia alegórica (registrada en inglés desde 1779) de los sofistas musulmanes, que, prohibidos por su fe de comer una cierta parte no nombrada del cerdo, debatían cuál parte estaba destinada y, al final, lograban eximir toda ella de la prohibición.

Had he the sinful part express'd,
They might, with safety, eat the rest.
But for one piece, they thought it hard,
From the whole hog to be debarr'd
And set their wits to work, to find
What joint the prophet had in mind.
[Cowper, "The Love of the World Reproved"]
Si él hubiera expresado la parte pecaminosa,
Ellos podrían, con seguridad, comer el resto.
Pero por una pieza, les parecía difícil,
Ser excluidos del cerdo entero.
Y pusieron a trabajar su ingenio,
Para descubrir qué parte tenía en mente el profeta.
[Cowper, "The Love of the World Reproved"]
Anuncios

Tendencias de " whole "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "whole"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of whole

Anuncios
Tendencias
Anuncios