Anuncios

Significado de witch

bruja; hechicera; mujer con poderes sobrenaturales

Etimología y Historia de witch

witch(n.)

Medio Inglés wicche, del Inglés Antiguo wicce "maguera, hechicera," en uso posterior especialmente "una mujer supuesta tener tratos con el diablo o espíritus malignos y ser capaz, con su cooperación, de realizar actos sobrenaturales," femenino de Inglés Antiguo wicca "hechicero, mago, hombre que practica la brujería o la magia," del verbo wiccian "practicar la brujería." Comparar con el Bajo Alemán wikken, wicken "usar brujería," wikker, wicker "adivino."

El OED dice que es de origen incierto; Liberman escribe, "Ninguna de las etimologías propuestas para witch está libre de dificultades fonéticas o semánticas." Watkins dice que los sustantivos representan un Proto-Germánico *wikkjaz "necromante" (uno que despierta a los muertos), de la raíz PIE *weg- "ser fuerte, estar vivo."

Las fuentes de Klein sugieren una conexión con el Inglés Antiguo wigle "divinación," y wig, wih "ídolo;" Weekley también nota esto, citando el Godo weihs "sagrado" y el Alemán weihan "consagrar," y escribe, "los sacerdotes de una religión suprimida naturalmente se convierten en magos para sus sucesores u oponentes."

Que wicce alguna vez tuviera un sentido más específico que el posterior sentido general de "maguera, hechicera" quizás se sugiere por la presencia de otras palabras en Inglés Antiguo que describen tipos más específicos de arte mágico. En las Leyes de Ælfred (c. 890), la brujería fue específicamente señalada como un arte femenino, cuyos practicantes no debían ser tolerados para vivir entre los sajones occidentales:

Ða fæmnan þe gewuniað onfon gealdorcræftigan & scinlæcan & wiccan, ne læt þu ða libban.

Las otras dos palabras son gealdricge, una mujer que practica "encantamientos," y scinlæce "maguera, mujer maga," de una raíz que significa "fantasma, espíritu maligno."

Otra palabra en las leyes anglosajonas es lyblæca "mago, hechicero," quizás con sugerencias de habilidad en el uso de drogas (la raíz de la palabra es lybb "droga, veneno, encanto," para lo cual ver leaf (n.)) Lybbestre era una palabra femenina que significaba "hechicera," y lybcorn era el nombre de una cierta semilla medicinal (quizás azafrán silvestre). El uso de una palabra de "envenenador" para "bruja, hechicera" paralelaría al de la palabra hebrea usada para "bruja, hechicera" en la condena levítica.

En los glosarios anglosajones, wicca traduce el latín augur (c. 1100), y wicce representa "pitonisa, divinatricem." En los "Tres Reyes de Colonia" (c. 1400) wicca traduce Magi:

Þe paynyms ... cleped þe iij kyngis Magos, þat is to seye wicchis.

El glosario traduce el latín necromantia ("demonum invocatio") con galdre, wiccecræft. El poema anglosajón llamado "Las Artes de los Hombres" (también "Los Regalos de los Hombres") tiene wiccræft, que parece ser la misma palabra, y por su contexto significa "habilidad con caballos." En una traducción c. 1250 de "Éxodo," witches se usa para las parteras egipcias que salvan a los hijos recién nacidos de los hebreos: "Ðe wicches hidden hem for-ðan, Biforen pharaun nolden he ben."

Witch en referencia a un hombre sobrevivió en el dialecto hasta el siglo XX, pero la forma femenina fue tan dominante hacia c. 1600 que men-witches o he-witch comenzaron a usarse.

El sentido ampliado de "mujer vieja, fea y malhumorada o maligna" es de principios del siglo XV; el de "mujer joven o niña de aspecto hechicero o modales fascinantes" se registra en 1740.

At this day it is indifferent to say in the English tongue, 'she is a witch,' or 'she is a wise woman.' [Reginald Scot, "The Discoverie of Witchcraft," 1584]
En este día es indiferente decir en la lengua inglesa, 'ella es una bruja,' o 'ella es una mujer sabia.' [Reginald Scot, "The Discoverie of Witchcraft," 1584]

Witch doctor es de 1718; aplicado a los magos africanos desde 1836. Witch-finder está atestiguado desde la década de 1640.

witch(v.1)

"practicar la brujería," inglés antiguo wiccian (ver witch (n.)). Relacionado: Witched, witching.

Entradas relacionadas

El inglés antiguo leaf significa "hoja de una planta, follaje; página de un libro, hoja de papel." Proviene del protogermánico *lauba-, que también dio lugar al antiguo sajón lof, al nórdico antiguo lauf, al frisón antiguo laf, al neerlandés loof, al alto alemán antiguo loub, al alemán moderno Laub que significa "follaje, hojas," y al gótico laufs que se traduce como "hoja, follaje." Podría tener su origen en la raíz protoindoeuropea *leub(h)-, que significa "pelar, desprender o romper" (de la que también derivan el antiguo irlandés luib, que significa "hierba," y lub-gort que se traduce como "jardín;" el albanés labë que significa "corteza, corcho;" el lituano luba que se traduce como "tabla, tablón;" el ruso lob que significa "frente, ceño," el checo leb que se traduce como "cráneo;" el lituano luobas que significa "mimbre," el letón luobas que se traduce como "corteza," y el ruso lub que significa "mimbre;" en nórdico antiguo, lyf se traduce como "hierbas medicinales," y el inglés antiguo lybb como "veneno; magia").

Está relacionado con lodge y lobby. Para otra raíz protoindoeuropea, consulta folio. A finales del siglo XIV, se amplió su significado para referirse a láminas muy delgadas de metal, especialmente de oro. Se puede comparar con el lituano lapas, que significa "hoja," y que proviene de una raíz que también se encuentra en el griego lepos que significa "corteza," y lepein que se traduce como "pelar." También se aplicó a superficies planas y relativamente amplias, especialmente en el caso de uniones flexibles o montadas. El significado de "tapa articulada en el costado de una mesa" data de la década de 1550. La expresión turn over a (new) leaf (que aparece en la década de 1590; en la década de 1570 como turn the leaf) se traduce como "comenzar un nuevo y mejor rumbo en la vida" y hace referencia al sentido de "página de un libro." En el mundo de los insectos, leaf-hopper se documenta desde 1847, y leaf-cutter desde 1816.

"exhibición de poder sobrenatural o diabólico," c. 1200, wicching, sustantivo verbal de witch (v.). El inglés antiguo tenía wiccung.

Anuncios

Tendencias de " witch "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "witch"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of witch

Anuncios
Tendencias
Anuncios