Anuncios

Significado de woodbine

madreselva; planta trepadora; enredadera

Etimología y Historia de woodbine

woodbine(n.)

El madroño común, en inglés medio wode-binde, proviene del inglés antiguo wudubinde, que se forma a partir de wudu, que significa "madera" (consulta wood (n.)) + binde, que se traduce como "guirnalda," y está relacionado con bind (v.). La -d se perdió alrededor de 1500. Este término se ha utilizado para describir diversas plantas trepadoras en tres continentes.

Entradas relacionadas

El inglés antiguo bindan significa "atar con lazos" (tanto de manera literal como figurada), y también "hacer cautivo" o "cubrir con vendajes y vendas" (es un verbo fuerte de la clase III; su pasado es band y el participio pasado bunden). Proviene del protogermánico *bindanan, que también dio lugar al antiguo sajón bindan, al nórdico antiguo y al frisón antiguo binda, y al alto alemán antiguo binten, todos con el significado de "atar". En alemán moderno se dice binden, y en gótico bindan. Su raíz se encuentra en el protoindoeuropeo *bhendh-, que significa "atar". En el contexto de los libros, este uso se documenta desde alrededor de 1400. El sentido intransitivo de "unirse" o "cohesionarse" apareció en la década de 1670.

El inglés antiguo wudu, que anteriormente se escribía widu, significa "árbol, árboles en conjunto, bosque, arboleda; la sustancia de la que están hechos esos árboles." Proviene del protogermánico *widu-, que a su vez se origina en el protoindoeuropeo *widhu-, que también significa "árbol, madera." Este término es la raíz de palabras en galés como gwydd ("árboles"), en gaélico fiodh- ("madera, madera de construcción"), y en antiguo irlandés fid ("árbol, madera"). Entre sus cognados germánicos se encuentran el nórdico antiguo viðr, el danés y sueco ved ("árbol, madera"), y el alto alemán antiguo witu ("madera").

A veces, en inglés antiguo se usaba de manera genérica para referirse a lo "salvaje" en contraposición a lo "domesticado." Por ejemplo, wudubucca significa "cabra salvaje," wudufugol es "pájaro salvaje," y wudurose se traduce como "rosa salvaje." También se usaba en expresiones como wudu-honig ("miel silvestre") y wudu-æppel ("manzana silvestre"), lo que podría reflejar los densos bosques que cubrían gran parte de la antigua Inglaterra, justo más allá de las áreas cultivadas.

El término se utilizó por primera vez en el contexto de "bloques de impresión de madera," diferenciándolos de los tipos metálicos, alrededor de 1839. En los periódicos sensacionalistas, se empleaba para referirse a los caracteres de mayor tamaño, como en el caso de "Japan Surrenders," y con el tiempo se convirtió en una abreviatura para "titular destacado" o "titular de plomo."

Como adjetivo, que significa "hecho de madera, de madera," comenzó a usarse en la década de 1530.

Out of the woods, en un sentido figurado de "fuera de peligro" o "a salvo," se documenta a partir de 1792.

Raíz protoindoeuropea que significa "atar" o "unir."

Podría formar parte de palabras como: band; bandanna; bend; bind; bindle; bond; bund; bundle; cummerbund; ribbon; woodbine.

También podría ser la fuente de: en sánscrito badhnati "ata," bandhah "un atado, vendaje;" en persa antiguo bandaka- "sujeto;" en lituano bendras "compañero;" en medio irlandés bainna "pulsera;" en inglés antiguo bendan "doblar un arco, atar con una cuerda," bindan "atar," y en gótico bandi "aquello que ata."

    Anuncios

    Tendencias de " woodbine "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "woodbine"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of woodbine

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "woodbine"
    Anuncios