Publicité

Étymologie et Histoire de -esque

-esque

Ce suffixe, qui sert à former des mots, signifie "ressemblant à" ou "évoquant le style de". Il vient du français -esque, qui se traduit par "comme, à la manière de". Ce terme a des racines italiennes avec -esco et remonte au latin médiéval -iscus. On pense qu'il provient du francique ou d'une autre langue germanique, comme en témoigne l'ancien haut allemand -isc et l'allemand moderne -isch. Pour plus de détails, vous pouvez consulter -ish.

Entrées associées

Dans les années 1660, le terme désignait une « pièce écrite dans un style burlesque, une imitation dérisoire, une parodie grotesque ». Il était utilisé auparavant comme adjectif pour décrire quelque chose de « bizarre » ou de « grotesque » (dans les années 1650). Il vient du français burlesque (16e siècle), lui-même issu de l’italien burlesco, qui signifie « ridicule ». Ce dernier provient de burla, signifiant « blague, moquerie », et pourrait avoir des racines dans le latin tardif burra, qui désigne une « bagatelle, une absurdité », littéralement « un tas de laine » (un mot dont l’origine reste incertaine). Pour la terminaison, référez-vous à -esque.

 Le sens adjectival plus précis, « qui suscite le rire par un contraste ludique entre le sujet et la manière de le traiter », est attesté en anglais dès 1700.

The two great branches of ridicule in writing are comedy and burlesque. The first ridicules persons by drawing them in their proper characters; the other, by drawing them quite unlike themselves. Burlesque is therefore of two kinds; the first represents mean persons in accoutrements of heroes, the other describes great persons acting and speaking like the basest among the people. [Addison, "Spectator," Dec. 15, 1711]
Les deux grandes branches du ridicule dans l'écriture sont la comédie et le burlesque. La première ridiculise les personnes en les dépeignant dans leur caractère propre ; l'autre, en les représentant tout à fait différentes d'elles-mêmes. Le burlesque se divise donc en deux types : le premier montre des gens ordinaires vêtus comme des héros, l'autre décrit des personnages illustres agissant et parlant comme les plus vils du peuple. [Addison, « Spectator », 15 décembre 1711]

Dans les années 1880, il désignait généralement des « travestissements des classiques et des satires des idées reçues », ainsi que l'opéra comique vulgaire. Le sens moderne de « spectacle de variétés avec strip-tease » est un anglicisme américain, apparu après 1870 et dominant à partir des années 1920. Il proviendrait probablement de l’idée plus ancienne de « sketches présentés à la fin des spectacles de ménestrels » (1857).

A BURLESQUE show, to the average person, is a rather naughty form of entertainment which men attend for the purpose of vicarious thrills and semi-obscenity. [The American Parade, 1927]
Pour le citoyen moyen, un spectacle burlesque est une forme de divertissement plutôt osée, à laquelle les hommes assistent pour vivre des frissons par procuration et une semi-obscénité. [The American Parade, 1927]

1934, en référence à l'écrivain américain Ernest Hemingway (1899-1961). Avec -esque.

Publicité

Partager "-esque"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of -esque

Publicité
Tendances
Entrées du dictionnaire près de "-esque"
Publicité