Publicité

Étymologie et Histoire de -ola

-ola

suffixe commercial, probablement à l'origine dans pianola (voir cette entrée).

Entrées associées

Vers 1896, le nom de marque (1901) d'un dispositif de piano mécanique à rouleaux perforés de papier, dérivé de piano. La terminaison pourrait être inspirée de viola, utilisée ici comme un suffixe diminutif. Le succès du pianola a entraîné une vague de noms de produits se terminant par -ola, notamment Victrola (voir), ainsi que des mots d'argot comme payola. En lien : Pianolist.

En 1967, l'anglais américain, probablement dérivé de l'italien grano signifiant "grain," ou de granular, avec le suffixe commercial -ola. Auparavant, avec une majuscule G-, c'était un nom de marque (enregistré en 1886 par W.K. Kellogg, utilisé jusqu'au début du 20e siècle) pour un type de céréales de petit déjeuner.

Marque de cirage à chaussures, à l'origine appelée Shinol'a, dès 1904, dérivée de shine dans le sens de "brillant" lié au cirage de chaussures, avec le suffixe commercial -ola. On dit que le produit existe depuis 1877 et qu'il a cessé d'être fabriqué vers 1970. Cependant, à cette époque, le mot était devenu proverbial pour désigner quelque chose dont on ne sait pas qu'il n'est pas ce qu'on pense, comme en témoigne une blague de 1931 : "Il ne savait pas Flit de Shinola."

    Publicité

    Partager "-ola"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of -ola

    Publicité
    Tendances
    Publicité