Publicité

Signification de Old English

ancien anglais; typographie ancienne; anglais archaïque

Étymologie et Histoire de Old English

Old English(n.)

1701 en tant que police de caractères, dérivé de old + English. Elle était utilisée pour désigner "la langue anglo-saxonne avant la Conquête, l'anglais démodé ou archaïque" dans un compte rendu vers 1200 des noms de mois autochtones (par opposition au latin), mais l'utilisation linguistique moderne date du 19e siècle (voir Middle English).

Entrées associées

"le peuple d'Angleterre ; la langue d'Angleterre," utilisation nominale de l'adjectif en vieil anglais Englisc (contraste avec Denisc, Frencisce, etc.), "relatif aux Angles," dérivé de Engle (pluriel) "les Angles," le nom de l'un des groupes germaniques qui ont envahi l'île au Ve siècle, supposément appelés ainsi parce que Angul, la terre qu'ils habitaient sur la côte du Jutland, avait la forme d'un hameçon (voir angle (n.)). L'utilisation du mot en moyen anglais a été renforcée par l'anglo-français Engleis. Cognats : néerlandais Engelsch, allemand Englisch, danois Engelsk, français Anglais (vieil français Engelsche), espagnol Inglés, italien Inglese.

Techniquement "des Angles," mais Englisc a aussi été utilisé dès les débuts sans distinction pour tous les envahisseurs germaniques — Angles, Saxons, Jutes (la gens Anglorum de Bède) — et appliqué à leur groupe de langues apparentées par Alfred le Grand. "Le nom English pour la langue est donc plus ancien que le nom England pour le pays" [OED]. Après 1066, il désignait spécifiquement la population autochtone d'Angleterre (distinguée des Normands et des Français occupateurs), une distinction qui a duré environ une génération. Mais dès le "Chronique" de Robert de Gloucester (vers 1300), il pouvait encore conserver un sens "anglien" et être distingué du "saxon" ("Þe englisse in þe norþ half, þe saxons bi souþe").

... when Scots & others are likely to be within earshot, Britain & British should be inserted as tokens, but no more, of what is really meant [Fowler]
... lorsque des Écossais et d'autres sont susceptibles d'être à portée d'oreille, Britain & British devraient être insérés comme des tokens, mais pas plus, de ce qui est réellement voulu [Fowler]

En prononciation, "En-" est devenu "In-," peut-être en raison de la fréquence des mots en -ing- et de la relative rareté de -e- avant -ng- dans la langue moderne. Une forme Inglis est attestée dès le XIVe siècle et a persisté en Écosse et dans le nord de l'Angleterre, et Ingland et Yngelond étaient utilisées pour "Angleterre" en moyen anglais, mais l'orthographe plus ancienne a résisté. Le sens "langue ou littérature anglaise en tant que matière scolaire" date de 1889.

"la période intermédiaire dans l'histoire de la langue anglaise," 1830; voir middle (adj.) + English (n.).

Le terme vient de la division des langues germaniques faite par Jakob Grimm en Old, Middle et New dans "Deutsche Grammatik" (1819). Mais pour l'anglais, il a conservé Anglo-Saxon, déjà établi, pour ce que nous appelons l'anglais ancien, et a utilisé Old English pour ce que nous appelons le début de l'anglais moyen. Ainsi son Mittelenglisch, et l'Middle English des écrivains anglais du milieu du XIXe siècle, tend à se référer à la période c. 1400 à c. 1550. La confusion a été résolue, et la terminologie moderne établie (avec Middle English pour la langue de c. 1100 à c. 1500), principalement dans les années 1870.

Ye knowe ek þat in forme of speche is chaunge
with-Inne a thousand yer / and wordes tho,
That hadden prys, Now wonder nyce and straunge
Us thenkeþ hem / and yet þey spak hem so
And sped as wel yn loue as men now do.
[Chaucer, "Troilus and Criseyde," 1380s]

En vieil anglais, on trouve ald (dans l’Anglie orientale) et eald (dans le Wessex et le Kent), qui signifient « ancien, d’origine antique, appartenant à l’antiquité, primitif ; existant ou utilisé depuis longtemps ; proche de la fin de sa durée de vie normale ; âgé, mature, expérimenté ». Ces termes proviennent du proto-germanique *althaz, qui signifie « adulte, devenu grand » (à l’origine du vieux frison ald, du gothique alþeis, du néerlandais oud, et de l’allemand alt). À l’origine, il s’agissait d’une forme de participe passé d’un verbe signifiant « grandir, nourrir » (on peut le comparer au gothique alan « faire grandir » et au vieux norrois ala « nourrir »), lui-même dérivé de la racine indo-européenne *al- (2) qui évoque l’idée de « croissance, nutrition ». La voyelle originale du vieil anglais se retrouve dans le mot écossais auld et dans alderman. Les formes comparatives et superlatives anciennes (elder, eldest) sont encore utilisées dans certains contextes spécifiques.

La racine indo-européenne la plus courante pour désigner « vieux » est *sen- (voir senior (adj.)). Quelques langues indo-européennes font la distinction entre les mots désignant « vieux » (par opposition à jeunes) et ceux désignant « vieux » (par opposition à neufs). Certaines possèdent même des termes spécifiques pour désigner les personnes âgées par rapport aux objets anciens. En latin, senex était utilisé pour les êtres vivants âgés, principalement les humains, tandis que vetus (qui signifie littéralement « ayant de nombreuses années ») s’appliquait aux objets inanimés. En grec, geraios était surtout utilisé pour les humains, alors que palaios s’appliquait principalement aux objets, et ne désignait les personnes que de manière péjorative. Le grec possédait aussi le terme arkhaios, qui signifie littéralement « appartenant au début », et qui fait écho au français ancien, utilisé principalement pour parler des choses « d’autrefois ».

En vieil anglais, on trouvait également fyrn, qui signifie « ancien ». Ce mot est lié à feor, signifiant « loin, distant » (voir far), et on peut le comparer au gothique fairneis, au vieux norrois forn (« vieux, d’autrefois ») et à l’ancien haut allemand firni (« vieux, expérimenté »).

Le sens « d’un âge déterminé » (par exemple, three days old, « âgé de trois jours ») apparaît à la fin du vieil anglais. L’idée de « relatif aux premières étapes de développement ou aux périodes les plus anciennes » se développe également à cette époque. En tant qu’intensif signifiant « grand, élevé », il émerge au milieu du XVe siècle, mais est désormais utilisé uniquement en complément d’un autre adjectif (comme dans gay old time, « un temps joyeux », ou good old Charlie Brown, « le bon vieux Charlie Brown »). En tant que nom désignant « les personnes âgées », il apparaît au XIIe siècle. L’expression Of old, signifiant « autrefois », est attestée à la fin du XIVe siècle.

Old age, qui désigne « la période de la vie avancée », est attesté au début du XIVe siècle. Old Testament apparaît au milieu du XIVe siècle (dans le vieux anglais, on parlait de old law, « ancienne loi »). L’expression Old lady, signifiant « épouse, mère », est documentée vers 1775 (mais on peut la comparer à l’ancien anglais seo ealde hlæfdige, qui signifie « la reine veuve »). Le terme Old man, désignant « un homme âgé », remonte à la fin du vieil anglais ; son sens de « mari, père, patron » apparaît en 1854. Auparavant, en 1830, il s’agissait d’un argot militaire désignant un « officier supérieur ». L’expression old boy, utilisée comme formule familière, émerge vers 1600. L’expression Old days, signifiant « les temps passés », est attestée à la fin du vieil anglais. old time, signifiant « les temps révolus », apparaît à la fin du XIVe siècle. L’expression good old days, qui évoque « les temps anciens perçus comme meilleurs que le présent », parfois utilisée de manière ironique, date des années 1670. Le terme Old Light (adjectif), dans un contexte religieux, signifiant « favorable à la foi ou aux principes anciens », est attesté en 1819.

    Publicité

    Tendances de " Old English "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "Old English"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of Old English

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "Old English"
    Publicité