Publicité

Signification de Anglo-Saxon

Anglo-saxon; peuple germanique ancien d'Angleterre; relatif à la culture et à la langue des Anglo-Saxons

Étymologie et Histoire de Anglo-Saxon

Anglo-Saxon(n.)

En vieil anglais, on disait Angli Saxones (au pluriel), un terme issu du latin Anglo-Saxones, où Anglo- sert d'adjectif. Cela se traduisait littéralement par "Saxons anglais," pour les distinguer de leurs homologues du Continent, désormais appelés Old Saxons. À l'origine, ce terme faisait référence aux Saxons des anciennes régions de Wessex, Essex, Middlesex et Sussex.

I am a suthern man, I can not geste 'rum, ram, ruf' by letter. [Chaucer, "Parson's Prologue and Tale"]
Je suis un homme du sud, je ne peux pas prononcer 'rum, ram, ruf' par lettre. [Chaucer, "Parson's Prologue and Tale"]

Après l'invasion normande en 1066, les habitants de l'île furent classés en English et French. Cependant, au fil des générations, tous furent considérés comme English. Les scribes latins, peu familiers et peu intéressés par l'histoire germanique, commencèrent alors à utiliser Anglo-Saxones pour désigner les habitants d'avant 1066 et leurs descendants. Lorsque l'intérêt pour l'écriture en vieil anglais renaquit à la fin du XVIe siècle, ce terme fut étendu pour désigner la langue que nous appelons aujourd'hui Old English.

In the last years of the reign of Elizabeth, Camden revived the use of the old name Anglosaxones, and, probably for the first time, used lingua Anglosaxonica for the language of England before the Norman conquest. He explains that Anglosaxones means the Saxons of England, in contradistinction to those of the continent; and, in his English Remains, he, accordingly, renders it by "English Saxons." Throughout the seventeenth century, and even later, "English Saxon" continued to be the name ordinarily applied by philologists to the language of king Alfred, but, in the eighteenth century, this gave place to "Anglo-Saxon." [Henry Bradley, in "Cambridge History of English Literature," 1907]
Dans les dernières années du règne d'Élisabeth, Camden a relancé l'utilisation de l'ancien nom Anglosaxones et, probablement pour la première fois, a employé lingua Anglosaxonica pour désigner la langue de l'Angleterre avant la conquête normande. Il explique que Anglosaxones désigne les Saxons d'Angleterre, en opposition à ceux du Continent. Dans ses Remains en anglais, il traduit donc cela par "Saxons anglais." Tout au long du XVIIe siècle, et même plus tard, "Saxon anglais" resta le terme habituellement utilisé par les philologues pour désigner la langue du roi Alfred. Cependant, au XVIIIe siècle, cela évolua vers "Anglo-Saxon." [Henry Bradley, dans "Cambridge History of English Literature," 1907]

Depuis 1832, le terme a été utilisé de manière rhétorique pour signifier "anglais" dans un sens ethnologique, et a été réinterprété comme Angle + Saxon.

Entrées associées

"pêcher à la ligne," au milieu du 15e siècle, dérivé de l'ancien anglais angel (n.) signifiant "angle, crochet, hameçon," lié à anga "crochet," provenant du proto-germanique *angul-, lui-même issu du proto-indo-européen *ankulo-, une forme suffixée de la racine *ang-/*ank- qui signifie "plier" (voir angle (n.)). On trouve des termes similaires en vieil anglais angul, vieux norrois öngull, vieux haut allemand angul, et en allemand moderne Angel qui désignent tous un "hameçon à poisson." Le sens figuré de "capturer ou susciter par des ruses habiles" apparaît dès les années 1580. Lié : Angled; angling.

Vers 1200, on trouve les formes Sexun, Saxun, désignant un membre d'un peuple ou d'une tribu qui vivait autrefois dans le nord de la Germanie et qui a envahi et colonisé la Bretagne entre le Ve et le VIe siècle. Ces termes proviennent du latin tardif Saxonem (au nominatif Saxo), qui a également donné naissance à des mots en vieux français saisoigne, en français moderne Saxon, en espagnol Sajon et en italien Sassone. On les trouve généralement au pluriel Saxones, probablement issus d'un nom tribal westgermanique, représenté en vieil anglais par Seaxe, en vieux haut allemand par Sahsun et en allemand moderne par Sachse, signifiant « Saxon ».

Traditionnellement, ce mot est interprété comme signifiant « guerrier armé de couteaux » (on peut le comparer au moyen anglais sax, au vieil anglais seax, au vieux frison et au vieux norrois sax pour « couteau, épée courte, poignard », ainsi qu’au vieux haut allemand Saxnot, nom d’un dieu de la guerre). Cette interprétation proviendrait du proto-germanique *sahsa- signifiant « couteau », lui-même dérivé de la racine indo-européenne *sek- qui signifie « couper ». Cependant, Watkins remet cette explication en question.

Le mot apparaît dans l’histoire souvent racontée, transmise par Geoffroy de Monmouth, qui l’a recueillie auprès de Nennnius, concernant le massacre traître des Britanniques par les Anglo-Saxons :

Accordingly they all met at the time and place appointed, and began to treat of peace; and when a fit opportunity offered for executing his villany, Hengist cried out, "Nemet oure Saxas," and the same instant seized Vortigern, and held him by his cloak. The Saxons, upon the signal given, drew their daggers, and falling upon the princes, who little suspected any such design, assassinated them to the number of four hundred and sixty barons and consuls ....
Ils se réunirent donc tous au moment et au lieu convenus pour discuter de la paix. Et lorsque l’occasion se présenta pour qu’il mette à exécution son plan machiavélique, Hengist s’écria, "Nemet oure Saxas," et au même instant il saisit Vortigern et le retint par son manteau. Les Saxons, à ce signal, dégainèrent leurs dagues et, tombant sur les princes, qui ne se doutaient guère de leurs intentions, les assassinèrent, au nombre de quatre cent soixante barons et consuls ...

Les éditeurs de l’OED soulignent avec pertinence que le cri meurtrier en vieil anglais correct (avec un pluriel non fléchi) aurait été nimað eowre seax. Pour d’autres noms de peuples germaniques qui pourraient avoir été dérivés d’armes tribales caractéristiques, on peut se référer à Frank et Lombard. Dans les langues celtiques, on a utilisé une forme du mot pour désigner « un Anglais, un membre de la race anglaise » ou une personne parlant anglais dans les pays celtes (par exemple, en gallois Sais, au pluriel Seison pour « un Anglais » ; Seisoneg pour « anglais » ; on peut comparer avec Sassenach).

En tant qu’adjectif, le mot apparaît à la fin du XIVe siècle (la forme antérieure était Saxish, vers 1200). En référence à l’État allemand de Saxe (en allemand Sachsen, en français Saxe), il est attesté dès le milieu du XIVe siècle. Bède a distingué les Anglo-Saxons, qui ont conquis une grande partie du sud de la Bretagne, des Ealdesaxe, les « Anciens Saxons », restés en Germanie.

Le terme Saxon est à l’origine du -sex que l’on retrouve dans des noms de lieux comme Essex, Sussex, etc. (on peut comparer avec Middlesex, dérivé du vieil anglais Middel-Seaxe signifiant « Saxons du milieu »).

Le préfixe « Anglo- » signifie « relatif à l'Angleterre ou aux Anglais (y compris les Anglais vivant en Amérique du Nord et ailleurs) ; d'Angleterre et », et provient du latin médiéval Anglo-, qui est une forme dérivée de Angli, signifiant « les Anglais » (voir Angle).

    Publicité

    Tendances de " Anglo-Saxon "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "Anglo-Saxon"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of Anglo-Saxon

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "Anglo-Saxon"
    Publicité