Publicité

Signification de Kremlin

forteresse; citadelle; gouvernement soviétique

Étymologie et Histoire de Kremlin

Kremlin

Dans les années 1660, Cremelena, dérivé de l'ancien russe kremlinu, qui est devenu plus tard kremlin en 1796. Ce mot vient de kreml', signifiant "citadelle, forteresse", probablement d'origine tartare. À l'origine, il désignait la citadelle de n'importe quelle ville russe, mais il est maintenant surtout associé à celle de Moscou, qui abritait le palais impérial, des églises, etc. À partir de 1933, il a été utilisé de manière métonymique pour désigner le "gouvernement de l'U.R.S.S.". La forme moderne du mot en anglais pourrait provenir du français.

Entrées associées

En rhétorique, une métonymie est une figure de style où le nom d'une chose est remplacé par celui d'une autre qui lui est suggérée ou étroitement associée (comme the bottle pour "boisson alcoolisée"). Ce terme est apparu dans les années 1560, venant du français métonymie (16e siècle) et directement du latin tardif metonymia, lui-même issu du grec metōnymia, qui signifie littéralement "changement de nom." Cela se rapporte à metonomazein, qui signifie "appeler par un nouveau nom" ou "prendre un nouveau nom," dérivant de meta pour "changement" (voir meta-) et onyma, une forme dialectale de onoma signifiant "nom" (provenant de la racine indo-européenne *no-men- pour "nom").

La métonymie est souvent utilisée pour évoquer des associations qui ne sont pas suggérées par le nom littéral. Elle est fréquemment employée pour désigner des bureaucraties. Par exemple, Porte pour "cour ottomane à Constantinople" (vers 1600, via le français) est l'un des premiers exemples en anglais. D'autres exemples, principalement du 19e siècle ou plus tard, dont certains sont désormais obsolètes, incluent : Threadneedle Street pour "Banque d'Angleterre," Throgmorton Street pour "Bourse de Londres," Scotland Yard pour "Police métropolitaine de Londres," Whitehall pour "fonction publique britannique," Pentagon pour "militaire américain," Vatican pour "le Saint-Siège," Kremlin pour "le gouvernement russe," White House pour "les États-Unis," Quai d'Orsay pour "Ministère français des Affaires étrangères," Wilhelmstrasse pour "politique étrangère allemande," et Foggy Bottom pour "Département d'État américain."

Lié : Metonymic; metonymical; metonymically.

    Publicité

    Tendances de " Kremlin "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "Kremlin"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of Kremlin

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "Kremlin"
    Publicité