Publicité

Signification de anacrusis

syllabe non accentuée au début d'un vers; introduction mélodique avant un rythme principal

Étymologie et Histoire de anacrusis

anacrusis(n.)

"syllabe non accentuée au début d'un vers," 1833, latinisé à partir du grec anakrousis "repoussement," en référence à un navire, "retour à l'eau," dérivé de anakrouein "repousser, arrêter net, freiner," composé de ana "en arrière" (voir ana-) + krouein "frapper," issu de la racine indo-européenne *kreue- (2) "pousser, frapper" (également à l'origine du russe krusit, du lituanien krušu, krušti "écraser, briser," de l'ancien slave kruchu "morceau, bouchée," de l'ancien anglais hreowian "ressentir la douleur ou la tristesse," et de l'ancien scandinave hryggja "rendre triste"). Lié : Anacrustic.

Entrées associées

En vieil anglais, le mot hreowan (verbe fort de classe II ; au passé hreaw, au participe passé hrowen) signifiait « rendre quelqu'un triste, causer du chagrin, affecter avec regret ». Ces sens transitifs sont désormais obsolètes. Il provient du proto-germanique *khrewan, qui a également donné naissance au frison ancien riowa, au moyen néerlandais rouwen, au vieux néerlandais hrewan et à l'allemand reuen, tous signifiant « rendre triste, provoquer le repentir ».

Il s'est en partie mélangé avec le verbe faible du vieil anglais hreowian, qui signifie « ressentir de la douleur ou du chagrin », et a peut-être été influencé par le vieux norrois hryggja, qui veut dire « rendre triste ». Tous ces mots proviennent du proto-germanique *khruwjan, lui-même issu de la racine indo-européenne *kreue- (2), qui signifie « pousser, frapper » (voir anacrusis).

Le sens « se repentir de, éprouver du remords pour, regretter quelque chose ou la façon dont cela s'est passé » est attesté vers 1200. L'utilisation intransitive, signifiant « être triste ou en pénitence, éprouver du chagrin », apparaît au 14e siècle. On trouve aussi des formes liées comme Rued et ruing.

King John. France, thou shalt rue this hour within this hour. ["King John," Act III, Scene 1]
King John. France, tu regretteras cette heure dans l'heure qui vient. [« King John », Acte III, Scène 1]

Devant les voyelles, an- est un élément de formation de mots qui signifie : 1. "vers le haut, en place ou dans le temps," 2. "en arrière, contre," 3. "à nouveau, encore," dérivé du grec ana (prép.) signifiant "vers le haut, sur, jusqu'à, tout au long de, en arrière, à nouveau." Ce terme provient d'une forme étendue de la racine indo-européenne *an- (1) qui signifie "sur, au-dessus" (voir on, qui est le cognat anglais). Dans les anciennes prescriptions médicales, ana signifiait simplement "une quantité égale de chacun."

    Publicité

    Tendances de " anacrusis "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "anacrusis"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of anacrusis

    Publicité
    Tendances
    Publicité