Publicité

Signification de atremble

tremblant; frissonnant

Étymologie et Histoire de atremble

atremble(adv.)

"shivering, trembling," 1852, issu de a- (1) + tremble (v.).

Entrées associées

Au milieu du XIVe siècle, le verbe tremblen désignait des personnes qui « tremblent ou frémissent de peur, de froid, d'émotion, etc. » Il provient du vieux français trembler, qui signifie « trembler, avoir peur » (XIe siècle). Ce mot, à son tour, vient du latin médiéval tremulare, qui signifie « trembler, avoir peur, hésiter ». On retrouve des formes similaires en italien avec tremolare et en espagnol avec temblar. L'origine latine est tremulus, qui signifie « tremblant, secouant, frémissant », dérivant du verbe tremere, qui signifie « trembler, frissonner, se secouer ». Ce dernier vient de la racine indo-européenne *trem-, qui évoque l'idée de « trembler ».

Par extension, le mot a pris un sens figuré, désignant l'état d'« être dans le doute ou l'incertitude ». En vieil anglais, un mot natif pour « trembler » était bifian. On trouve des formes liées comme trembled (tremblé) et trembling (tremblant). Le nom désignant l'« acte ou l'état de tremblement » apparaît vers 1600.

D'autres mots issus de la même racine indo-européenne incluent le grec tremein, qui signifie « frémir, trembler, avoir peur », le lituanien tremiu, tremti signifiant « chasser, repousser », le vieux slavon treso pour « secouer », et le gothique þramstei, qui désigne une « sauterelle ».

préfixe ou particule inséparable, un conglomérat de divers éléments germaniques et latins.

Dans les mots dérivés de l'ancien anglais, il représente couramment l'ancien anglais an "sur, dans, en" (voir on (prép.)), comme dans alive, above, asleep, aback, abroad, afoot, ashore, ahead, abed, aside, obsolète arank "en rang et file," athree (adv.) "en trois parties," etc. Dans cet usage, il forme des adjectifs et des adverbes à partir de noms, avec la notion "dans, à; engagé dans," et est identique à a (2).

Il peut aussi représenter le moyen anglais of (prép.) "de, depuis," comme dans anew, afresh, akin, abreast. Ou il peut être une forme réduite du préfixe du participe passé de l'ancien anglais ge-, comme dans aware.

Ou il peut être l'intensif de l'ancien anglais a-, à l'origine ar- (cognat avec l'allemand er- et probablement impliquant à l'origine "mouvement loin de"), comme dans abide, arise, awake, ashamed, marquant un verbe comme momentané, un événement unique. De tels mots ont parfois été refaçonnés dans l'anglais moderne précoce comme si le préfixe était latin (accursed, allay, affright).

Dans les mots des langues romanes, il représente souvent des formes réduites du latin ad "à, vers; pour" (voir ad-), ou ab "de, loin, hors" (voir ab-); qui tous deux vers le 7e siècle avaient été réduits à a dans l'ancêtre de l'ancien français. Dans quelques cas, il représente le latin ex.

[I]t naturally happened that all these a- prefixes were at length confusedly lumped together in idea, and the resultant a- looked upon as vaguely intensive, rhetorical, euphonic, or even archaic, and wholly otiose. [OED, 1989]
[I]l est naturellement arrivé que tous ces préfixes a- ont fini par être confusément regroupés dans l'idée, et le a- résultant a été considéré comme vaguement intensif, rhétorique, euphonique, voire archaïque, et totalement inutile. [OED, 1989]
    Publicité

    Tendances de " atremble "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "atremble"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of atremble

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "atremble"
    Publicité