Publicité

Signification de avow

affirmer; reconnaître; avouer

Étymologie et Histoire de avow

avow(v.)

Vers 1300, le verbe signifiait "soutenir, approuver, se ranger du côté de quelqu'un, déclarer ouvertement sa position, affirmer." Au milieu du 14e siècle, il a pris le sens d'"admettre publiquement." Il vient de l'anglo-français avouer et de l'ancien français avoer, qui signifiaient "reconnaître, accepter, admettre," surtout dans le rôle de protecteur (12e siècle, en français moderne avouer). Son origine latine est advocare, qui signifie "appeler, convoquer, inviter" (voir advocate (n.)). Ce mot est un synonyme de avouch (voir la définition), mais il a tendance à être plus technique et juridique. Les formes liées incluent Avowed et avowing.

Entrées associées

Vers le milieu du 14e siècle, le terme désigne une personne dont le métier est de plaider des affaires devant un tribunal. C'est un terme technique issu du droit romain, emprunté au vieux français avocat, qui signifie « avocat, défenseur, porte-parole ». Ce mot provient du latin advocatus, qui désigne « celui qui est appelé à aider (quelqu'un d'autre) ; un plaideur (en faveur de quelqu'un), un avocat ». Il s'agit d'un nom dérivé du participe passé de advocare, qui signifie « appeler (comme témoin ou conseiller), convoquer, inviter ; appeler à l'aide ; invoquer ». Ce verbe est formé de ad, signifiant « vers » (voir ad-), et de vocare, qui veut dire « appeler ». Ce dernier est lié à vox (au génitif vocis), signifiant « voix », et provient de la racine indo-européenne *wekw-, qui signifie « parler ».

En moyen anglais, on le retrouve aussi sous la forme « celui qui intercède pour un autre », ainsi que « protecteur, champion, patron ». Les formes féminines advocatess et advocatrice étaient déjà utilisées au 15e siècle, tandis que advocatrix apparaît au 17e siècle. En vieil anglais, le latin advocatus était traduit par þingere (voir thing).

Dans les années 1550, le verbe signifiait « affirmer, reconnaître publiquement ». Dans les années 1590, il a évolué pour signifier « garantir, répondre de ». Il vient du français avochier, qui signifie « appeler comme autorité », et de l'ancien français, où il se traduisait par « appeler (devant la cour), plaider une cause, défendre ». À l'origine, il provient du latin advocare, qui signifie « appeler à témoigner » (voir advocate (n.)).

Avouch, which is no longer in common use, means guarantee, solemnly aver, prove by assertion, maintain the truth or existence of, vouch for .... Avow means own publicly to, make no secret of, not shrink from admitting, acknowledge one's responsibility for .... Vouch is now common only in the phrase vouch for, which has taken the place of avouch in ordinary use, & means pledge one's word for .... [Fowler]
Avouch, qui n'est plus couramment utilisé, signifie garantir, affirmer solennellement, prouver par l'affirmation, maintenir la vérité ou l'existence de quelque chose, se porter garant de... Avow, en revanche, signifie reconnaître publiquement, ne pas cacher ses intentions, ne pas hésiter à admettre, assumer sa responsabilité pour... Vouch est aujourd'hui courant uniquement dans l'expression vouch for, qui a remplacé avouch dans l'usage courant et signifie « donner sa parole pour... » [Fowler]

Lié : Avouched; avouching.

Publicité

Tendances de " avow "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "avow"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of avow

Publicité
Tendances
Publicité