Publicité

Signification de bate

réduire; apaiser; battre

Étymologie et Histoire de bate

bate(v.1)

Vers 1300, le verbe signifie « soulager, apaiser » ; au milieu du 14e siècle, il prend le sens de « supprimer, éliminer » ; à la fin du 14e siècle, on l'utilise pour dire « réduire » ou « cesser », en abrégé de abate (voir la référence). Aujourd'hui, on ne le retrouve plus que dans l'expression bated breath (respiration retenue ou diminuée, par peur, passion, admiration, etc.), popularisée par Shakespeare dans « Le Marchand de Venise » (1596).

bate(v.2)

Vers 1300, le verbe « battre » signifie « se battre avec des coups ou des arguments ». Il vient de l'ancien français batre, qui signifie « frapper, battre, heurter » (11e siècle, en français moderne battre). Ce terme provient du latin tardif battere, lui-même issu du latin batuere, qui signifie « frapper, heurter » (voir batter (v.)). Dans le domaine de la fauconnerie, il désigne aussi l'action de « battre des ailes avec impatience et s'envoler du perchoir ». Le sens figuré de « descendre en battant des ailes » est attesté dès les années 1580.

Entrées associées

Vers 1300, abaten, qui signifie « mettre fin à quelque chose » (verbe transitif). Au début du 14e siècle, il évolue pour désigner l'idée de « devenir moins important, diminuer en puissance ou en influence » (verbe intransitif). Ce mot vient du vieux français abatre, qui se traduit par « frapper à terre, abattre, détruire, abolir, réduire, diminuer » (en français moderne, on dit abattre). Son origine remonte au latin vulgaire *abbatere, lui-même dérivé du latin classique ad, signifiant « vers » (voir ad-), et de battuere, qui veut dire « frapper » (voir batter (v.)). En français, le sens littéral de « abattre, tuer » se retrouve dans des mots comme abatis et abattoir. Des termes connexes incluent Abated et abating.

« frapper à plusieurs reprises, battre violemment et rapidement », début du 14e siècle, issu du vieux français batre « battre, frapper » (11e siècle, français moderne battre « battre, frapper »), lui-même dérivé du latin battuere, batuere « battre, frapper ». Ce terme, bien que rare dans le latin littéraire, semble être ancien et populaire dans le latin vulgaire. On pense qu'il pourrait avoir été emprunté au gaulois (à comparer avec le gallois bathu « battre », l'irlandais et le gaélique bat, bata « bâton, gourdin ») et qu'il pourrait provenir de la racine indo-européenne *bhau- « frapper ». Cette même racine est à l'origine d'autres mots comme le gallois bathu « battre », l'ancien anglais beadu « bataille », beatan « battre », bytl « marteau, maillet ».

Le mot a commencé à être largement utilisé pour désigner les violences domestiques en 1962. Lié : Battered ; battering. Le terme Battering-ram désigne une arme ancienne (en latin aries), mais l'expression n'est attestée qu'à partir des années 1610.

Publicité

Tendances de " bate "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "bate"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of bate

Publicité
Tendances
Publicité