Publicité

Signification de biodegradable

biodégradable; susceptible de se décomposer; pouvant être dégradé par des organismes vivants

Étymologie et Histoire de biodegradable

biodegradable(adj.)

aussi bio-degradable, « susceptible à la décomposition par des organismes vivants » (en particulier des bactéries), 1962 ; voir bio- + degrade + -able.

Entrées associées

À la fin du XIVe siècle, le verbe degraden apparaissait, signifiant « priver quelqu'un de son poste, de sa dignité ou de ses honneurs ; abaisser quelqu'un d'un rang supérieur à un rang inférieur ». Il provient du vieux français degrader (XIIe siècle), qui avait déjà ce sens de « dégrader, priver (de fonction, de rang, etc.) ». Ce mot est formé de des-, qui signifie « vers le bas » (voir dis-), et du latin gradi, signifiant « marcher, aller, avancer » (issu de la racine indo-européenne *ghredh-, qui évoque l'idée de marche ou de progression). À partir des années 1640, le terme a évolué pour désigner une dégradation de caractère ou une détérioration. Le sens intransitif, qui évoque une dégénérescence ou une détérioration, est attesté dès 1850. On retrouve également les formes dérivées : Degraded et degrading.

terme commun et élément formateur de mots des adjectifs anglais (généralement basés sur des verbes transitifs) avec le sens de "capable; susceptible; autorisé; digne; nécessitant; ou destiné à être ______é," parfois "plein de, causant," du français -able et directement du latin -abilis.

C'est proprement -ble, du latin -bilis (la voyelle provenant généralement de la terminaison du verbe auquel il est suffixé), et il représente le PIE *-tro-, un suffixe utilisé pour former des noms d'instrument, apparenté aux deuxièmes syllabes de l'anglais rudder et saddle (n.).

Un élément vivant en anglais, utilisé dans de nouvelles formations à partir de mots latins ou natifs (readable, bearable) et aussi avec des noms (objectionable, peaceable). Parfois avec une signification active (suitable, capable), parfois de signification neutre (durable, conformable). Au 20e siècle, il était devenu très élastique en signification, comme dans un reliable witness, un playable foul ball, perishable goods. Un écrivain du 17e siècle a cadaverable "mortel."

To take a single example in detail, no-one but a competent philologist can tell whether reasonable comes from the verb or the noun reason, nor whether its original sense was that can be reasoned out, or that can reason, or that can be reasoned with, or that has reason, or that listens to reason, or that is consistent with reason; the ordinary man knows only that it can now mean any of these, & justifiably bases on these & similar facts a generous view of the termination's capabilities; credible meaning for him worthy of credence, why should not reliable & dependable mean worthy of reliance & dependence? [Fowler]
Pour prendre un seul exemple en détail, personne d'autre qu'un philologue compétent ne peut dire si reasonable vient du verbe ou du nom reason, ni si son sens original était celui qui peut être raisonné, ou celui qui peut raisonner, ou celui avec lequel on peut raisonner, ou celui qui a de la raison, ou celui qui écoute la raison, ou celui qui est cohérent avec la raison; l'homme ordinaire sait seulement qu'il peut maintenant signifier n'importe lequel de ceux-ci, et fonde à juste titre sur ces faits et d'autres similaires une vue généreuse des capacités de la terminaison; credible signifiant pour lui digne de croyance, pourquoi reliable et dependable ne signifieraient-ils pas dignes de confiance et de dépendance? [Fowler]

En latin, -abilis et -ibilis dépendaient de la voyelle flexionnelle du verbe. D'où la forme variante -ible en ancien français, espagnol, anglais. En anglais, -able a tendance à être utilisé avec des mots natifs (et autres non latins), -ible avec des mots d'origine latine évidente (mais il y a des exceptions). Le suffixe latin n'est pas étymologiquement lié à able, mais il a longtemps été populairement associé à celui-ci, et cela a probablement contribué à sa vigueur en tant que suffixe vivant.

Ce préfixe, souvent utilisé dans les composés scientifiques, signifie « vie, vie et » ou « biologie, biologie et », ou encore « biologique, relatif aux organismes vivants ou à leurs constituants ». Il provient du grec bios, qui désigne « la vie d'une personne, son mode de vie, sa durée de vie » (en opposition à zoe, qui signifie « la vie animale, la vie organique »). Ce terme trouve ses racines dans la racine indo-européenne *gwei-, qui signifie « vivre ».

Son utilisation correcte se retrouve dans le mot biography (biographie). Cependant, depuis environ 1800, dans le domaine scientifique moderne, il a été élargi pour désigner « la vie organique ». Cela s'explique par le fait que zoo-, qui aurait été un choix plus approprié, est désormais limité dans son usage moderne à la vie animale, en opposition à la vie végétale. Les deux préfixes partagent la même racine indo-européenne. Pour plus de clarté, on peut comparer avec biology (biologie).

    Publicité

    Tendances de " biodegradable "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "biodegradable"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of biodegradable

    Publicité
    Tendances
    Publicité