Publicité

Signification de brown-nose

flatter; lécher les bottes; sycophante

Étymologie et Histoire de brown-nose

brown-nose(v.)

On trouve aussi brownnose, qui signifie « essayer excessivement de faire bonne impression auprès d'une personne en position d'autorité ». Ce terme, issu de l'anglais américain courant, serait à l'origine du jargon militaire et provient de brown (adjectif) + nose (nom). L'idée sous-jacente est que la servilité équivaut à avoir le nez dans l'anus de la personne dont on espère l'avancement, comme l'explique Webster en 1961, cité dans l'OED. On trouve des termes liés comme Brown-noser dès 1945, avec des premières attestations suggérant un usage militaire, et brown-nosing vers 1950. En Grande-Bretagne, le terme bumsucker, signifiant « sycophante », est attesté depuis 1877.

Entrées associées

En vieil anglais, brun signifiait « sombre, ténébreux », et a évolué pour désigner une couleur précise à partir du XIIIe siècle. Ce terme provient du proto-germanique *brunaz, qui a donné aussi en vieux norrois brunn, en danois brun, en vieux frison et en vieux haut allemand brun, en néerlandais bruin, et en allemand braun. Son origine remonte à la racine indo-européenne *bher- (2), qui signifie « lumineux ; brun ».

En vieil anglais, ce mot avait aussi le sens de « brillance, éclat », un sens qui se retrouve aujourd'hui uniquement dans le mot burnish. Le mot germanique a été intégré dans les langues romanes, comme en latin médiéval brunus, en italien et en espagnol bruno, et en français brun.

Brown sugar (sucre brun) apparaît en 1704. Brown Bess, un terme d'argot pour désigner l'ancien mousquet à silex de l'armée britannique, est attesté dès 1785. L'expression Brown study, qui désigne un état d'abstraction ou de méditation, date des années 1530 ; selon l'OED, elle évoque une notion « mélancolique ». Enfin, Brown-paper (papier brun) désigne un type de papier épais, non blanchi, utilisé pour l'emballage, et apparaît dans les années 1650.

En moyen anglais, on disait nose, dérivé de l’ancien anglais nosu, qui désignait « le nez de la tête humaine, l’organe spécialisé de la respiration et de l’odorat ». Ce mot vient du proto-germanique *nuso-, qui a aussi donné naissance à des termes similaires dans d’autres langues, comme le vieux norrois nös, le vieux frison nose, le néerlandais neus, le vieux haut allemand nasa et l’allemand moderne Nase. Tous ces mots trouvent leurs racines dans la racine indo-européenne *nas-, qui signifie tout simplement « nez ».

À partir du milieu du XIIIe siècle, le terme a été utilisé pour désigner les becs ou museaux des animaux. Vers la fin du XIVe siècle, il a également été employé pour décrire toute partie saillante ou proéminente d’un objet ou d’un être vivant, qui pourrait ressembler à un nez (comme dans nose cone, utilisé pour désigner la partie conique d’une fusée spatiale, apparu en 1949). Au milieu du XIVe siècle, le mot a pris le sens de « sens de l’odorat ». Plus tard, en 1894, il a été utilisé pour désigner une « odeur » ou un « parfum ». En moyen anglais, l’expression have one's spirit in one's nose signifiait « être impétueux ou facilement irrité » (vers 1400).

Kiv, It could bee no other then his owne manne, that had thrust his nose so farre out of ioynte. ["Barnabe Riche His Farewell to Military Profession," 1581]
Kiv, Il ne pouvait s’agir que de son propre homme, qui avait poussé son nez si loin hors de son joint. [« Barnabe Riche His Farewell to Military Profession », 1581]

L’expression pay through the nose, qui signifie « payer excessivement » (dans les années 1670), semble évoquer l’idée de saigner financièrement. De nombreuses significations étendues proviennent du monde des courses de chevaux, où l’on parle de « longueur du nez d’un cheval » pour mesurer la distance entre deux chevaux à l’arrivée (utilisé depuis 1908). L’expression turn up one's nose, qui signifie « montrer du dédain, exprimer du mépris ou du dégoût », date de 1818 (une forme antérieure, hold up one's nose, était utilisée dans les années 1570). Une idée similaire se retrouve dans look down one's nose, apparue en 1907. Dire que quelque chose est under (one's) nose signifie « en vue, juste devant soi » et remonte au milieu du XVe siècle. Enfin, l’expression be as plain as the nose on one's face, qui signifie « très facile à voir ou à comprendre », date des années 1590.

Dans les années 1510, on désignait par ce terme un « gobelin bienveillant censé hanter les vieilles fermes écossaises », un diminutif de brown, signifiant « un petit homme brun » (voir brown (adj.)).

The brownie was believed to be very useful to the family, particularly if treated well by them, and to the servants, for whom while they slept he was wont to do many pieces of drudgery. In appearance the brownie was said to be meager, shaggy, and wild. [Century Dictionary]
On croyait que le brownie était très utile à la famille, surtout s'il était bien traité, et aux serviteurs, pour qui il accomplissait de nombreuses tâches ménagères pendant leur sommeil. On le décrivait comme maigre, hirsute et sauvage. [Century Dictionary]

Le terme a évolué pour désigner, à partir de 1897, un « petit carré de gâteau au chocolat riche », souvent agrémenté de noix. En 1900, il devient également une marque pour un type d'appareil photo bon marché. En 1916, il est utilisé pour désigner la branche junior des Guides ou Éclaireuses, en référence à la couleur de leur uniforme. L'expression Brownie point, qui signifie « crédit symbolique pour une réalisation ; faveur aux yeux d'autrui, surtout obtenue par un comportement flatteur ou servile » [OED], apparaît en 1959. Elle est parfois associée à Brownie dans le contexte du scoutisme, mais provient probablement plutôt de brown-nose.

    Publicité

    Tendances de " brown-nose "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "brown-nose"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of brown-nose

    Publicité
    Tendances
    Publicité