Publicité

Signification de caramelize

caraméliser; transformer en caramel; cuire jusqu'à caramélisation

Étymologie et Histoire de caramelize

caramelize(v.)

"convert into caramel," 1837, dérivé de caramel + -ize. Avant cela, on trouvait l'adjectif au participe passé carameled (1727). Lié : Caramelized; caramelizing.

Entrées associées

En 1725, le terme désignait le "sucre brûlé" et provenait du français caramel, utilisé au XVIIe siècle pour désigner le même concept. Ce mot avait des racines dans l'ancien espagnol caramel (aujourd'hui caramelo), dont l'origine reste incertaine. On pense qu'il pourrait dériver du latin médiéval cannamellis, qui se composait traditionnellement du latin canna (voir cane (n.)) et de mellis, le génitif de mel, signifiant "miel" (issu de la racine indo-européenne *melit- pour "miel"). Cependant, certains linguistes suggèrent une origine arabe pour le mot latin médiéval, ou le relient au latin calamus, qui signifie "roseau" ou "canne."

Le mot a été utilisé dès 1884 pour désigner une confiserie crémeuse de couleur foncée, et en 1909, il a été adopté comme nom de couleur.

Il s'agit d'un élément de formation de mots d'origine grecque utilisé pour créer des verbes. En moyen anglais, on le trouvait sous la forme -isen, dérivée de l'ancien français -iser/-izer, lui-même issu du latin tardif -izare, qui provient du grec -izein. Cet élément verbalisant indique l'action liée au nom ou à l'adjectif auquel il est attaché.

La variation entre -ize et -ise a commencé en ancien français et en moyen anglais, peut-être facilitée par quelques mots (comme surprise, voir ci-dessous) où la terminaison est française ou latine, et non grecque. Avec le renouveau classique, l'anglais a partiellement retrouvé l'orthographe grecque correcte -z- à la fin du 16e siècle. Cependant, l'édition de 1694 du dictionnaire de l'Académie française, qui fait autorité, a standardisé les orthographes en -s-, influençant ainsi l'anglais.

Au Royaume-Uni, malgré l'opposition qu'elle a rencontrée (du moins par le passé) de la part de l'Oxford English Dictionary, de l'Encyclopaedia Britannica, du Times of London et de Fowler, la forme -ise reste prédominante. Fowler pense que cela vise à éviter la difficulté de mémoriser la courte liste de mots courants non grecs qui doivent s'écrire avec un -s- (comme advertise, devise, surprise). L'anglais américain a toujours privilégié -ize. Cette variation orthographique concerne environ 200 verbes anglais.

    Publicité

    Tendances de " caramelize "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "caramelize"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of caramelize

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "caramelize"
    Publicité