Publicité

Signification de caterpillar

larve de papillon ou de mite; chenille poilue

Étymologie et Histoire de caterpillar

caterpillar(n.)

Le mot désignant la « larve d’un papillon ou d’un papillon de nuit » apparaît au milieu du 15e siècle sous la forme catyrpel. Il a probablement été modifié, influencé par le mot moyen anglais piller, qui signifie « pilleur » (voir pillage (n.)), et provient de l’ancien français du Nord caterpilose, signifiant « chenille » (en ancien français, chatepelose). Littéralement, cela se traduit par « chat à poils longs », probablement en référence à la variété appelée « wooly-bear » (littéralement « ours laineux »). Cette expression vient du latin tardif catta pilosa, où catta signifie « chat » (voir cat (n.)) et pilosus veut dire « poilu, à poils longs, couvert de poils », dérivant de pilus, qui signifie « cheveu » (voir pile (n.3)).

On peut aussi comparer avec le français chenille, qui signifie « chenille » mais se traduit littéralement par « petit chien ». En suisse-allemand, on l’appelle teufelskatz, ce qui signifie « chat du diable ». Dans de nombreuses langues, la chenille a reçu le nom d’autres animaux. Par exemple, le milanais cagnon signifie « petit chien », l’italien dialectal gattola se traduit par « petit chat », et en Kent, on l’appelle hop-dog ou hop-cat. En portugais, c’est lagarta, qui signifie « lézard ». En anglais américain, on utilise aussi wooly-bear pour désigner la variété poilue. Un ancien terme anglais pour la chenille était cawelworm, signifiant « ver à chou ». Le terme Caterpillar tractor désignant un engin qui se déplace sur des chenilles en acier sans fin a été utilisé pour la première fois en 1908, en raison de son mode de déplacement caractéristique.

Entrées associées

En vieil anglais, le mot catt (vers 700) désignait le « chat domestique ». Il provient du bas allemand (vers 400-450) et remonte au proto-germanique *kattuz, qui est aussi à l'origine des formes anciennes en frison katte, en vieux norrois köttr, en néerlandais kat, en vieux haut allemand kazza, et en allemand moderne Katze. Ce terme dérive du latin tardif cattus.

Devenu presque universel en Europe, il a été introduit sur le continent sous la forme latine catta (Martial, vers 75 de notre ère) et en grec byzantin katta (vers 350). Il était couramment utilisé en Europe vers 700, remplaçant le latin feles. On pense qu'il a des racines afro-asiatiques, comme en témoigne le nubien kadis et le berbère kadiska, qui signifient tous deux « chat ». Le mot arabe qitt, signifiant « chat mâle », pourrait également en être issu. Bien que les chats aient été domestiqués en Égypte dès 2000 avant notre ère, ils n'étaient pas des animaux familiers pour les Grecs et les Romains de l'Antiquité.

Le mot latin tardif a également donné naissance aux termes en vieil irlandais et gaélique cat, en gallois kath, en breton kaz, en italien gatto, en espagnol gato, et en français chat (12e siècle). Dans le groupe slave, des mots indépendants mais issus de la même racine ont émergé : en vieux slavon d'église kotuka, kotel'a, en bulgare kotka, en russe koška, en polonais kot, ainsi qu'en lituanien katė et en finnois (non indo-européen) katti, emprunté au lituanien.

Le terme a été étendu pour désigner des félins plus grands comme les lions et les tigres vers 1600. L'idée que les chats auraient neuf vies est devenue proverbiale au moins depuis les années 1560. En tant que terme péjoratif pour désigner une femme, il est attesté dès le début du 13e siècle. L'argot désignant une « prostituée » apparaît au moins vers 1400. L'usage du mot pour désigner un « gars » ou un « type » date de 1920, d'abord dans le vernaculaire afro-américain ; le sens plus restreint de « passionné de jazz » est documenté à partir de 1931.

Cat's paw (1769, bien que cat's foot soit utilisé dans le même sens dès les années 1590) fait référence à un conte populaire où un singe trompe un chat pour qu'il tire des marrons d'un feu ; le singe récupère les marrons grillés, tandis que le chat se brûle la patte. Cat burglar apparaît en 1907, ainsi nommé pour sa discrétion. L'expression Cat-witted, décrivant une personne « mesquine, obstinée et malveillante » (années 1670), mérite d'être conservée. Pour les expressions Cat's meow et cat's pajamas, voir bee's knees. Quant à let the cat out of the bag, référez-vous à bag (n.).

Au milieu du 14e siècle, le mot désignait « un plumage duveteux » ; à la fin du 15e siècle, il était utilisé pour parler de « cheveux fins et doux ». Il provient de l'anglo-français pyle ou du moyen néerlandais pijl, tous deux issus du latin pilus, qui signifie « un cheveu » (à l'origine du mot italien pelo et de l'ancien français pel). L'origine exacte de ce mot reste incertaine. Les preuves phonologiques montrent que le mot anglais n'a pas été transmis par le cognat français ancien peil ou poil. Le sens « surface douce et surélevée, régulière et densément implantée sur un tissu » apparaît dans les années 1560.

Publicité

Tendances de " caterpillar "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "caterpillar"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of caterpillar

Publicité
Tendances
Entrées du dictionnaire près de "caterpillar"
Publicité