Publicité

Signification de chicory

chicorée; plante à fleurs bleues; racine comestible

Étymologie et Histoire de chicory

chicory(n.)

Nom courant d'une plante à fleurs bleues commune (Cichorium intybus) cultivée pour sa racine, à la fin du 14e siècle, cicoree (forme moderne à partir du milieu du 15e siècle), dérivée du vieux français cicorée signifiant "endive, chicorée" (15e siècle, français moderne chicorée), du latin cichoreum, lui-même issu du grec kikhorion (pluriel kikhoreia) signifiant "endive," dont l'origine reste incertaine. Klein propose un lien avec l'ancien égyptien keksher signifiant "chicorée" (la plante aurait été cultivée et utilisée dans l'Égypte ancienne). La forme anglaise moderne provient de l'influence française. À comparer avec endive.

Entrées associées

En Grande-Bretagne, on désigne par ce terme une « plante de salade ressemblant à la laitue, appartenant à la famille des marguerites » ; aux États-Unis, il fait référence aux « pousses blanchies de Cichorium intybus » (une plante apparentée à la Cichorium endiva, connue au Royaume-Uni sous le nom d'« endive »). Ce mot apparaît à la fin du 14e siècle, issu du vieux français endive (14e siècle), lui-même dérivé du latin médiéval endivia ou d'une source romane apparentée, et du latin intibus. Il est probablement lié d'une manière ou d'une autre au grec médiéval entybon, que Klein suggère d'origine orientale (à comparer avec l'égyptien tybi, signifiant « janvier », période de croissance de la plante en Égypte). Le Century Dictionary mentionne que l'arabe hindiba est « apparemment d'origine européenne ».

Few culinary terms cause such confusion as endive and chicory. The basic problem is that what the British call endive the Americans call chicory, and what the British call chicory the Americans call endive (the French side with the Americans: British endive translates as French chicorée). [Ayto, "Diner's Dictionary"]
Peu de termes culinaires provoquent autant de confusion que endive et chicory. Le problème fondamental réside dans le fait que ce que les Britanniques appellent endive, les Américains le nomment chicory, et ce que les Britanniques désignent par chicory, les Américains l'appellent endive (les Français se rangent du côté des Américains : l'endive britannique se traduit par le français chicorée). [Ayto, "Diner's Dictionary"]

À l'origine, le sens du mot en moyen anglais était le même que celui du terme américain moderne. Cependant, lorsque la Cichorium endiva, reconnaissable à sa racine annuelle, son pappus inégal beaucoup plus long et son goût moins amer, a été introduite en Europe en provenance d'Asie au 16e siècle, la confusion des noms a commencé.

    Publicité

    Tendances de " chicory "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "chicory"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of chicory

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "chicory"
    Publicité