Publicité

Signification de closet

placard ; petite pièce ; espace fermé

Étymologie et Histoire de closet

closet(n.)

À la fin du XIVe siècle, le terme désigne "une petite pièce privée destinée à l'étude ou à la prière." Il provient du vieux français closet, qui signifie "petite enceinte, pièce privée," un diminutif de clos signifiant "enceinte." Ce dernier vient du latin clausum, qui désigne un "espace fermé, une enceinte, une confinement," dérivé du participe passé neutre de claudere, signifiant "fermer" (voir close (v.)).

Dans Matthieu 6:6, il traduit le latin cubiculum, qui signifie "chambre à coucher, lit," et le grec tamieion, qui désigne "chambre, chambre intérieure, pièce secrète." Le sens moderne de "petite pièce annexe pour le rangement" apparaît pour la première fois dans les années 1610.

L'adjectif associé émerge dans les années 1680, signifiant "privé, réalisé en toute discrétion." À partir de 1782, il est utilisé pour décrire quelque chose "uniquement adapté à une vie d'étude isolée, pas conçu pour les réalités de la vie pratique." Le sens de "secret, non public, inconnu" est attesté à partir de 1952, d'abord en lien avec l'alcoolisme, mais dans les années 1970, il est principalement associé à l'homosexualité. L'expression come out of the closet, signifiant "admettre quelque chose ouvertement," est documentée pour la première fois en 1963, apportant une nouvelle connotation au mot out.

closet(v.)

"shut up as in a closet" (à l'origine souvent utilisé pour des raisons de dissimulation ou de consultation privée), années 1680, dérivé de closet (n.). Lié : Closeted; closeting. Closeted dans le sens de "en consultation privée et confidentielle" date des années 1680.

Entrées associées

(klōz), vers 1200, signifiant « fermer, couvrir », issu du vieux français clos- (stem du participe passé de clore, qui signifie « fermer, couper »), utilisé dès le 12e siècle, lui-même dérivé du latin clausus, participe passé de claudere (« fermer, clore ; bloquer, rendre inaccessible ; mettre fin à ; enfermer, enfermer, confiner » — toujours -clusus, -cludere dans les composés). Cette racine provient du proto-indo-européen *klau-, qui signifie « crochet », mais aussi « cheville, clou, épingle », tous des éléments utilisés comme serrures ou verrous dans des constructions primitives.

Il tire également en partie de l'ancien anglais beclysan, qui signifie « enfermer, fermer ». Le sens intransitif « devenir fermé » apparaît à la fin du 14e siècle. L'idée de « se rapprocher » émerge dans les années 1520. Le sens intransitif « se rassembler, se regrouper » se développe dans les années 1550, d'où l'expression militaire close ranks (milieu du 17e siècle), qui prendra plus tard des extensions figurées. L'expression « mettre fin à, achever » date d'environ 1400, tandis que le sens intransitif « prendre fin » apparaît en 1826. Concernant les prix boursiers, il est utilisé depuis 1860. L'idée de « rassembler les parties de » (un livre, etc.) est attestée dans les années 1560. Lié : Closed ; closing.

Le mot exprime le mouvement ou la direction vers l'extérieur, à partir d'un point central, ainsi que le fait de quitter un lieu ou une position appropriée. En vieil anglais, ut signifie "hors de, sans, à l'extérieur". Il provient du proto-germanique *ūt-, qui se retrouve dans les langues anciennes comme le vieux norrois, le vieux frison, le vieux saxon et le gothique avec ut, le moyen néerlandais uut, le néerlandais moderne uit, le vieux haut allemand uz et l'allemand aus. Cette racine remonte au proto-indo-européen *uidh-, qui signifie "vers le haut, à l'extérieur, loin d'ici, en hauteur". On la retrouve aussi en sanskrit avec ut ("vers le haut, à l'extérieur") et uttarah ("plus haut, supérieur, ultérieur, septentrional"), en avestique avec uz- ("vers le haut, à l'extérieur"), en vieux irlandais avec ud- ("à l'extérieur"), en latin avec usque ("jusqu'à, sans interruption") et en grec avec hysteros ("le dernier"). En russe, vy- signifie "hors de".

Le sens de "jusqu'à la fin, complètement, jusqu'à la conclusion" apparaît vers 1300. L'idée de "ne plus brûler ou être allumé, plonger dans l'obscurité" se développe vers 1400. Au début du XVe siècle, on l'utilise pour décrire une position ou une situation "au-delà des limites, en dehors de". L'expression "attirer l'attention publique" émerge dans les années 1540, suivie de celle signifiant "loin de son domicile" vers 1600. Dans un contexte politique, "ne plus être en fonction, évincé d'un poste" apparaît également vers 1600. L'idée de "devenir visible" (pour les étoiles, par exemple) se fixe dans les années 1610. En communication radio, le terme désignant que l'orateur a terminé son propos est attesté dès 1950.

En tant que préposition, il signifie "hors de, venant de, éloigné de, à l'extérieur de, au-delà de, sauf, sans, dépourvu de". Ce sens se développe au milieu du XIIIe siècle à partir de l'adverbe.

Le passage à des relations conflictuelles, comme dans fall out ("se fâcher"), apparaît dans les années 1520. L'idée de "perdre son état d'esprit habituel", comme dans put out ("déconcerté"), se fixe dans les années 1580. L'expression out to lunch, signifiant "insensé", est un argot étudiant des années 1955. La locution adjectivale out-of-the-way, décrivant un lieu "éloigné, isolé", est attestée dès la fin du XVe siècle. Out-of-towner, désignant une personne étrangère à un lieu, apparaît en 1911. L'expression Out of this world, signifiant "exceptionnel", date de 1938, tandis que out of sight ("excellent, supérieur") est utilisée dès 1891. L'expression (verb) it out, signifiant "achever quelque chose", est attestée dans les années 1580. from here on out, signifiant "dorénavant", apparaît vers 1942. Enfin, Out upon, exprimant le dégoût ou le reproche, est utilisé dès le début du XVe siècle.

Publicité

Tendances de " closet "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "closet"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of closet

Publicité
Tendances
Publicité