Publicité

Signification de consecration

consécration; acte de dédication à Dieu; sanctification

Étymologie et Histoire de consecration

consecration(n.)

À la fin du XIVe siècle, le terme consecracioun désigne "l'acte de séparer quelque chose d'un usage commun pour le dédier à un usage sacré, en particulier la consécration rituelle du pain et du vin lors de l'Eucharistie". Ce mot provient du latin consecrationem (au nominatif consecratio), un nom d'action dérivé du participe passé de consecrare, qui signifie "rendre saint, dédier". Ce verbe est formé à partir de la forme assimilée de com (qui signifie "avec, ensemble", voir con-) et de sacrare ("rendre ou déclarer sacré", voir sacred). En vieil anglais, on utilisait eallhalgung comme une traduction empruntée du latin consecratio.

Entrées associées

À la fin du XIVe siècle, le terme désigne quelque chose de « sanctifié, consacré, ou rendu sacré par son association avec la divinité ou des choses divines, ou par un rituel religieux ». Il s'agit d'un adjectif formé à partir du participe passé d'un verbe aujourd'hui obsolète, sacren, qui signifiait « rendre saint » (vers 1200). Ce verbe provient du vieux français sacrer, signifiant « consacrer, oindre, dédier » (XIIe siècle), ou directement du latin sacrare, qui se traduisait par « rendre sacré, consacrer, tenir pour sacré, immortaliser, mettre à part, dédier ». Ce dernier venait de sacer (au génitif sacri), qui signifie « sacré, dédié, saint, maudit ». Selon l’Oxford English Dictionary (1989), dans le mot sacred, « l'idée originale du participe (comme l'indique la prononciation) a disparu, et le terme est désormais presque synonyme du latin sacer ».

Ce mot trouve ses racines dans l'ancien latin saceres, dérivant de la racine indo-européenne *sak-, qui signifie « sanctifier ». Buck le regroupe avec l’osque sakrim et l’umbro sacra, et le décrit comme un « groupe distinctif italique, sans connexions claires avec d'autres langues ». De Vaan, quant à lui, le fait remonter à une autre racine indo-européenne, *shnk-, qui signifie « rendre sacré, sanctifier ». Il y voit des cognats en hittite, comme šaklai (« coutume, rites ») et zankila (« amender, punir »). Un mot apparenté est Sacredness (« sainteté »).

La forme latine nasalée est sancire, qui signifie « rendre sacré, confirmer, ratifier, ordonner » (comme dans saint et sanction). En vieil anglais, un mot pour désigner quelque chose de « sacré » était godcund.

Le sens « relatif à la religion ou aux choses divines » (s'opposant à secular ou profane) apparaît vers 1600. L'idée transférée de « digne de respect ou de vénération » émerge dans les années 1550.

Sacred cow, désignant un objet de vénération dans l'hindouisme, est attesté en 1793. Son sens figuré de « personne ou chose qui ne doit pas être critiquée » est utilisé dès 1910 dans le journalisme américain, reflétant les perceptions occidentales de l'hindouisme. Sacred Heart, désignant « le cœur de Jésus comme objet de vénération religieuse », apparaît en 1823, abréviation de Sacred Heart of Jesus ou Mary.

Élément de formation de mots signifiant "ensemble, avec," parfois simplement intensif; c'est la forme de com- utilisée en latin avant les consonnes sauf -b-, -p-, -l-, -m-, ou -r-. Dans les formations anglaises natives (comme costar), co- tend à être utilisé là où le latin utiliserait con-.

    Publicité

    Tendances de " consecration "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "consecration"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of consecration

    Publicité
    Tendances
    Publicité