Publicité

Signification de despoliation

dépouillement; pillage; spoliation

Étymologie et Histoire de despoliation

despoliation(n.)

"acte ou fait de dépouiller," dans les années 1650, issu du latin tardif despoliationem (nominatif despoliatio), un nom d'action dérivé du participe passé du latin despoliare qui signifie "voler, dépouiller, piller." Ce verbe vient de de-, qui signifie "entièrement" (voir de-), et de spoliare, qui veut dire "dépouiller de ses vêtements, voler." Le mot spolium se traduit par "peau, cuir; armes, armure, butin" (voir spoil (v.)). Le terme plus ancien était despoilery (milieu du 15e siècle).

Entrées associées

Vers 1300, spoilen, qui signifie « dépouiller quelqu'un violemment de ses vêtements, dépouiller un ennemi tué », vient de l’anglo-français espoiller et de l’ancien français espoillier, espillier, signifiant « dépouiller, piller, ravager ». Ce terme provient directement du latin spoliare, qui veut dire « dépouiller, découvrir, exposer ; dépouiller de ses vêtements, voler, piller ». Ce verbe dérive de spolia, le pluriel de spolium, qui désigne « les armes prises à un ennemi, le butin ». À l’origine, cela signifiait « peau, cuir enlevé d’un animal tué », venant du proto-italique *spolio-, signifiant « peau, cuir » (issu de la racine indo-européenne *spol-yo-, probablement dérivée de *spel- (1), qui signifie « fendre, briser » ; on peut faire un lien avec spill (v.)). L’idée sous-jacente est celle de « ce qui est fendu ou séparé ». On peut comparer cela à despoil.

En anglais, ce mot est attesté dès la fin du 14e siècle avec le sens de « dépouiller avec violence, voler, piller un endroit, dépouiller quelqu’un de ses biens, appauvrir par une taxation excessive ». Vers 1400, il est également utilisé comme verbe pour décrire la descente aux Enfers du Christ.

À la fin du 14e siècle, on le retrouve dans le sens de « priver quelqu’un ou quelque chose d’une qualité essentielle ». L’idée de « détruire, ruiner, endommager au point de rendre inutile » apparaît dans les années 1560. Celle de « gâter par excès » (un enfant, etc.) émerge dans les années 1640, suggérée par l’adjectif au participe passé spoiled. Le sens intransitif de « devenir gâté ou peu appétissant, se détériorer, perdre sa fraîcheur » se développe dans les années 1690. Spile représente une prononciation dialectale du 19e siècle. L’argot spoiling for (une bagarre, etc.), signifiant « désirer ardemment, avoir envie de », apparaît en 1865 dans l’anglais américain, basé sur l’idée que l’on « gâchera » quelque chose si l’on ne l’obtient pas.

C'est un élément actif de formation de mots en anglais, présent dans de nombreux verbes hérités du français et du latin. Il provient du latin de, qui signifie « vers le bas, depuis, de, hors de, concernant » (voir de). En latin, il était aussi utilisé comme préfixe, généralement pour exprimer l'idée de « descente, éloignement, séparation, provenance » et pouvait aussi signifier « jusqu'au fond, totalement », d'où son sens de « complètement » dans de nombreux mots anglais.

En tant que préfixe latin, il avait également la fonction d'annuler ou d'inverser l'action d'un verbe. C'est ainsi qu'il a évolué pour devenir un préfixe privatif en anglais, signifiant « non, faire l'opposé de, annuler ». C'est sa fonction principale en tant que préfixe vivant dans la langue anglaise aujourd'hui, comme on le voit dans des mots tels que defrost (1895), defuse (1943), de-escalate (1964), etc. Dans certains cas, il apparaît sous une forme réduite, semblable à dis-.

    Publicité

    Tendances de " despoliation "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "despoliation"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of despoliation

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "despoliation"
    Publicité