Publicité

Signification de doable

réalisable; faisable; possible

Étymologie et Histoire de doable

doable(adj.)

"capable d'être fait, à la portée de quelqu'un," milieu du 15e siècle, dérivé de do (verbe) + -able.

Entrées associées

"effectuer, exécuter, réaliser, accomplir, mener à bien par n'importe quel moyen," etc., en moyen anglais do, première personne du singulier de l'ancien anglais don signifiant "faire, agir, réaliser, causer ; mettre, placer," issu du germanique occidental *doanan (également à l'origine de l'ancien saxon duan, de l'ancien frison dwa, du néerlandais doen, de l'ancien haut allemand tuon, et de l'allemand tun), dérivant de la racine indo-européenne *dhe- signifiant "mettre, placer, poser."

Son utilisation en tant qu'auxiliaire a commencé en moyen anglais. Le sens de "mettre, placer, poser" est obsolète, sauf dans des expressions comme do away with. La forme périphrastique dans les phrases négatives (They did not think) a remplacé les particules négatives de l'ancien anglais (Hie ne wendon).

Le sens "visiter en tant que touriste" date de 1817. Dans l'ancien argot, il signifiait "tromper, escroquer" (années 1640). L'acception argotique de "faire l'amour avec" ou "à" est attestée depuis 1913.

L'expression argotique do in signifiant "causer la perte de, tuer" est documentée dès 1905. L'expression have to do with pour "avoir un lien ou une relation avec" apparaît à la fin du XIIIe siècle. L'expression do without signifiant "se passer de" date de 1713. L'expression do or die, qui indique une détermination à réussir malgré les dangers ou les obstacles, est attestée dès les années 1620.

Comparez avec does, did, done.

terme commun et élément formateur de mots des adjectifs anglais (généralement basés sur des verbes transitifs) avec le sens de "capable; susceptible; autorisé; digne; nécessitant; ou destiné à être ______é," parfois "plein de, causant," du français -able et directement du latin -abilis.

C'est proprement -ble, du latin -bilis (la voyelle provenant généralement de la terminaison du verbe auquel il est suffixé), et il représente le PIE *-tro-, un suffixe utilisé pour former des noms d'instrument, apparenté aux deuxièmes syllabes de l'anglais rudder et saddle (n.).

Un élément vivant en anglais, utilisé dans de nouvelles formations à partir de mots latins ou natifs (readable, bearable) et aussi avec des noms (objectionable, peaceable). Parfois avec une signification active (suitable, capable), parfois de signification neutre (durable, conformable). Au 20e siècle, il était devenu très élastique en signification, comme dans un reliable witness, un playable foul ball, perishable goods. Un écrivain du 17e siècle a cadaverable "mortel."

To take a single example in detail, no-one but a competent philologist can tell whether reasonable comes from the verb or the noun reason, nor whether its original sense was that can be reasoned out, or that can reason, or that can be reasoned with, or that has reason, or that listens to reason, or that is consistent with reason; the ordinary man knows only that it can now mean any of these, & justifiably bases on these & similar facts a generous view of the termination's capabilities; credible meaning for him worthy of credence, why should not reliable & dependable mean worthy of reliance & dependence? [Fowler]
Pour prendre un seul exemple en détail, personne d'autre qu'un philologue compétent ne peut dire si reasonable vient du verbe ou du nom reason, ni si son sens original était celui qui peut être raisonné, ou celui qui peut raisonner, ou celui avec lequel on peut raisonner, ou celui qui a de la raison, ou celui qui écoute la raison, ou celui qui est cohérent avec la raison; l'homme ordinaire sait seulement qu'il peut maintenant signifier n'importe lequel de ceux-ci, et fonde à juste titre sur ces faits et d'autres similaires une vue généreuse des capacités de la terminaison; credible signifiant pour lui digne de croyance, pourquoi reliable et dependable ne signifieraient-ils pas dignes de confiance et de dépendance? [Fowler]

En latin, -abilis et -ibilis dépendaient de la voyelle flexionnelle du verbe. D'où la forme variante -ible en ancien français, espagnol, anglais. En anglais, -able a tendance à être utilisé avec des mots natifs (et autres non latins), -ible avec des mots d'origine latine évidente (mais il y a des exceptions). Le suffixe latin n'est pas étymologiquement lié à able, mais il a longtemps été populairement associé à celui-ci, et cela a probablement contribué à sa vigueur en tant que suffixe vivant.

    Publicité

    Tendances de " doable "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "doable"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of doable

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "doable"
    Publicité