Publicité

Signification de dog-tooth

dent canine; dent de chien

Étymologie et Histoire de dog-tooth

dog-tooth(n.)

"dent canine d'un humain," fin du 14e siècle, issu de dog (n.) + tooth (n.).

Entrées associées

"Quadrupède du genre Canis," en vieil anglais docga, un mot tardif et rare, utilisé dans au moins une source du moyen anglais pour désigner spécifiquement une race canine puissante ; d'autres usages du moyen anglais tendent à être dépréciatifs ou abusifs. Son origine reste l'un des grands mystères de l'étymologie anglaise.

Le mot a évincé le vieil anglais hund (le mot général germanique et indo-européen, issu de la racine proto-indo-européenne *kwon-) au 16e siècle et a ensuite été adopté dans de nombreuses langues continentales (français dogue, danois dogge, allemand Dogge, tous au 16e siècle). Le mot espagnol courant pour "chien," perro, est également un mot mystérieux d'origine inconnue, peut-être ibérique. Un groupe de mots slaves pour "chien" (vieux slavon d'église pisu, polonais pies, serbo-croate pas) est également d'origine inconnue. 

En référence aux personnes, vers 1200, il est utilisé de manière abusive ou méprisante pour désigner "un individu lâche et sans valeur, un scélérat sournois." Le sens plaisant et abusif de "jeune homme coquet," "un galant" apparaît dans les années 1610. L'argot désignant "une femme laide" date des années 1930 ; celui de "homme sexuellement agressif" provient des années 1950.

De nombreuses expressions — a dog's life (vers 1600), go to the dogs (années 1610), dog-cheap (années 1520), etc. — reflètent l'utilisation antérieure des chiens comme accessoires de chasse, et non comme animaux de compagnie. Dans l'Antiquité, "le chien" était le pire lancer aux dés (attesté en grec, latin et sanskrit, où le mot pour "le joueur chanceux" était littéralement "le tueur de chiens"), ce qui explique plausiblement le mot grec pour "danger," kindynos, qui semble signifier "jouer le chien" (mais Beekes s'y oppose).

Notwithstanding, as a dog hath a day, so may I perchance have time to declare it in deeds. [Princess Elizabeth, 1550]
Néanmoins, comme un chien a son jour, je pourrais peut-être avoir le temps de le prouver par mes actes. [Princesse Elizabeth, 1550]

Le sens "quelque chose de médiocre ou d'échec" apparaît dans l'argot américain en 1936. À la fin du 14e siècle, il désigne un type de pince en métal lourd. L'expression Dog's age signifiant "une longue période" date de 1836. La phrase adjectivale dog-eat-dog pour "ruthless competition" émerge dans les années 1850. L'expression put on the dog signifiant "s'habiller avec soin" (1934) pourrait provenir de la comparaison entre les colliers de chien et les cols rigides et raides des chemises qui, dans les années 1890, étaient à la mode masculine (et étaient connus sous le nom de dog-collars dès 1883).

And Caesar's spirit, ranging for revenge,
With Ate by his side come hot from Hell,
Shall in these confines with a monarch's voice
Cry Havoc! and let slip the dogs of war;
[Shakespeare, "Julius Caesar"]
Et l'esprit de César, en quête de vengeance,
Avec Éris à ses côtés, tout juste sorti de l'enfer,
Dans ces lieux, de sa voix royale
Criera : "Au malheur ! et lâchez les chiens de guerre !"
[Shakespeare, "Jules César"]

Le mot anglais moyen toth, signifiant « dent humaine ou animale », provient de l'ancien anglais toð (au pluriel teð). Il trouve ses racines dans le proto-germanique *tanthu-, qui a également donné naissance à des mots similaires en vieux saxon, danois, suédois, néerlandais tand, vieux norrois tönn, vieux frison toth, vieux haut allemand zand, allemand moderne Zahn, et gothique tunþus. Tout cela remonte à la racine indo-européenne *dent-, qui signifie « dent ».

Le pluriel teeth est un exemple d’i-mutation. La perte de -n- avant les spirantes est courante en vieil anglais, vieux frison et vieux saxon. On peut le comparer à des exemples comme goose (n.), five, mouth (n.). On retrouve aussi ce phénomène dans des mots comme thought, dérivé de think, ou couth, issu de can (v.1). Le mot us provient de *uns.

Au sens de « appétit, désir corporel », le mot a été utilisé à partir de la fin du 14e siècle, comme dans colt's tooth, sweet tooth, dry tooth signifiant « soif », toothsome, et on peut aussi le comparer à l’usage figuré de palate. L’application à des parties dentelées (comme celles des scies, peignes, etc.) date également de la fin du 14e siècle.

Tooth and nail, signifiant « avec morsures et griffures, avec dents et ongles », et donc « de manière vicieuse, furieuse », apparaît au début du 14e siècle (comme nayles and teþ). L’expression armed to the teeth remonte à environ 1300. Quant à la tooth-fairy, elle est attestée depuis 1964.

    Publicité

    Tendances de " dog-tooth "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "dog-tooth"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of dog-tooth

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "dog-tooth"
    Publicité