Publicité

Signification de goose

oie; personne naïve ou ridicule; pincer par derrière

Étymologie et Histoire de goose

goose(n.)

"un grand oiseau aquatique proverbiellement noté, je ne sais pourquoi, pour sa stupidité" [Johnson], vieil anglais gos "une oie," du proto-germanique *gans- "oie" (source également de l'ancien frison gos, ancien scandinave gas, ancien haut allemand gans, allemand Gans "oie").

Ceci est reconstruit à partir du proto-indo-européen *ghans- (source également du sanskrit hamsah (masc.), hansi (fem.), "oie, cygne;" grec khēn; latin anser; polonais gęś "oie;" lituanien žąsis "oie;" vieux irlandais geiss "cygne"), probablement imitatif de son cri.

Geese are technically distinguished from swans and from ducks by the combination of feathered lores, reticulate tarsi, stout bill high at the base, and simple hind toe. [Century Dictionary]
Les oies se distinguent techniquement des cygnes et des canards par la combinaison de lorettes plumées, de tarses réticulés, d'un bec robuste haut à la base, et d'un orteil postérieur simple. [Century Dictionary]

Espagnol ganso "oie" provient d'une source germanique. La perte du son "n" avant "s" est normale en anglais (comparer tooth). Le pluriel geese est un exemple de i-mutation.

Le sens "simple d'esprit, personne idiote ou folle" date du début du 15e siècle ; les expressions proverbiales indiquant "ne savoir pas plus qu'une oie" datent de la fin du 14e siècle.

La réputation de l'oiseau pour sa stupidité n'est pas classique. Les oies romaines étaient sacrées pour Junon et tenues en haute estime. À Athènes (comme à Rome), elles étaient notées pour leur vigilance, et comme un oiseau érotique. Des histoires racontaient diverses oies amoureuses d'un garçon, d'un médecin, d'un philosophe. C'était un terme d'affection dans le grec ultérieur (comparer duck (n.1) comme un terme d'affection élisabéthain).

Cuire cooker (one's) goose est attesté en 1845, de signification inconnue ; les tentatives de le relier à l'histoire suédoise et aux fables grecques sont peu convaincantes. Goose-egg "zéro" est attesté en 1866 dans le jargon du baseball, en raison de sa taille et de sa rondeur.

L'oie qui pond des œufs d'or (15e siècle) provient d'Ésope. Chez Homère comme en moyen anglais, typiquement avec l'épithète "grise" (argos). Thompson ("Glossary of Greek Birds") note que "Les Oies dans l'Odyssée sont des oiseaux apprivoisés, ... dans l'Iliade toujours sauvages."

goose(v.)

« jab in the rear », vers 1880, dérivé de goose (nom), probablement en raison de la ressemblance entre le pouce levé et le bec d'une oie, ou de l'idée de provoquer une excitation nerveuse. Lié : Goosed ; goosing.

Dans l'argot théâtral du 19e siècle, to be goosed signifiait « être hué » (dès 1818), ce qui explique probablement le terme bird (n.3), le geste obscène.

Cependant, l'oie a eu une réputation érotique depuis la Grèce antique (voir le nom). Une large gamme de sens sexuels en argot anglais s'est historiquement regroupée autour de goose et gooseberry ; goose and duck était un argot rimé pour « baiser » ; Farmer identifie Winchester goose comme « une femme ; d'où, par implication, la faveur sexuelle », et goose comme un verbe signifiant « aller à la débauche, draguer, aussi posséder une femme ».

Il a aussi utilisé goose-grease pour désigner les fluides sexuels d'une femme, tandis que gooser et goose's neck signifiaient « le pénis ». Gooseberries (car ils sont poilus) désignait « les testicules », et gooseberry pudding « une femme ».

Entrées associées

"doigt du milieu levé dans un geste impoli," argot dérivé de l'expression des années 1860 give the big bird "siffler quelqu'un comme une oie," qui a été conservée dans l'argot du vaudeville avec le sens de "saluer quelqu'un avec des sifflements, des huées et des appels" (1922), et transférée dans les années 1960 au geste de la main "up yours" (le doigt rigide représentant l'objet hypothétique à insérer) sur la notion commune de défi et de mépris.

Dans l'argot théâtral, en 1818, être goosed signifiait "être sifflé."

"He was goosed last night, he was goosed the night before last, he was goosed to-day. He has lately got in the way of being always goosed and he can't stand it." [Dickens, "Hard Times"] 
"Il a été sifflé hier soir, il a été sifflé avant-hier soir, il a été sifflé aujourd'hui. Il a récemment pris l'habitude d'être toujours sifflé et il ne peut pas le supporter." [Dickens, "Hard Times"] 
On Michaelmas-day, 1808, a piece called The Fortune Teller was produced and damned at the shortest notice. Harris said to Dibdin, "My dear fellow, I did not think it would do? but who would have expected it to be goosed? (hissed.) "Why, what could you expect, but goose on Michaelmas-day," said Tom. ["Oxberry's Anecdotes of the Stage, &c. &c.," London: 1827]
Le jour de la Saint-Michel, en 1808, une pièce appelée The Fortune Teller a été produite et damned à la plus courte notice. Harris a dit à Dibdin, "Mon cher ami, je ne pensais pas que cela fonctionnerait ? mais qui aurait pu s'attendre à ce que cela soit goosed? (sifflé.) "Pourquoi, que pouvais-tu attendre, sinon goose le jour de la Saint-Michel," a dit Tom. ["Oxberry's Anecdotes of the Stage, &c. &c.," Londres : 1827]

Le geste lui-même semble être beaucoup plus ancien (la section d'anatomie humaine d'un bestiaire latin du 12e siècle à Cambridge décrit le doigt du milieu comme celui "par lequel la poursuite de la dishonor est indiquée").

Les oiseaux aquatiques, des oiseaux nageurs de la famille Anatidae. En vieil anglais, on trouvait le mot duce (présent uniquement au génitif ducan), qui signifiait « un canard », littéralement « celui qui plonge », probablement dérivé du vieil anglais *ducan, signifiant « plonger, plier » (voir duck (v.)). Ce terme a remplacé le vieil anglais ened, lui-même issu du proto-indo-européen *aneti-, qui est à l'origine du mot « canard » dans la plupart des langues indo-européennes.

In the domestic state the females greatly exceed in number, hence duck serves at once as the name of the female and of the race, drake being a specific term of sex. [OED]
Dans l'élevage domestique, les femelles sont bien plus nombreuses que les mâles, c'est pourquoi duck désigne à la fois la femelle et l'espèce, tandis que drake est un terme spécifique pour le mâle. [OED]

Le mot a aussi été utilisé comme terme d'affection, attesté dès les années 1580 (voir ducky). L'expression duck-walk, qui désigne une démarche accroupie imitant celle d'un canard, apparaît en 1915. Duck soup, une expression argotique signifiant « quelque chose de facile à réaliser », date de 1899. La coupe de cheveux Duck's ass est mentionnée à partir de 1951. Le terme Ducks-and-drakes, qui désigne le fait de faire ricocher des pierres plates sur l'eau, remonte aux années 1580, tandis que son sens figuré de « jeter quelque chose à la légère » apparaît vers 1600.

Publicité

Tendances de " goose "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "goose"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of goose

Publicité
Tendances
Entrées du dictionnaire près de "goose"
Publicité