Publicité

Signification de eight

huit; le chiffre après sept; un nombre représentant cette quantité

Étymologie et Histoire de eight

eight(num.)

"Un de plus que sept, deux fois quatre ; le nombre qui est un de plus que sept ; un symbole représentant ce nombre." À la fin du 14e siècle, on écrivait eighte, plus tôt ehte (vers 1200), issu de l'anglais ancien eahta, æhta, provenant du proto-germanique *akhto (également à l'origine de l'ancien saxon ahto, de l'ancien frison ahta, de l'ancien norrois atta, du suédois åtta, du néerlandais acht, de l'ancien haut allemand Ahto, de l'allemand acht, et du gothique ahtau), dérivant du proto-indo-européen *okto(u) signifiant "huit" (source également du sanskrit astau, de l'avestique ashta, du grec okto, du latin octo, de l'ancien irlandais ocht-n, du breton eiz, de l'ancien slave liturgique osmi, et du lituanien aštuoni). De ce mot latin dérivent l'italien otto, l'espagnol ocho, l'ancien français oit, et le français moderne huit. Pour l'orthographe, voir fight (v.).

Le sens "équipage de huit rameurs d'un bateau" date de 1847. L'expression espagnole piece of eight (années 1690) désignait une pièce valant huit réaux (voir piece (n.)). Figure (of) eight, désignant la forme d'un parcours de course, etc., est attesté vers 1600. Être behind the eight ball, c'est-à-dire "être dans une situation difficile" (1932), est une métaphore tirée du billard. Eight hours, comme durée idéale d'une journée de travail équitable, est enregistré dès 1845.

Entrées associées

En vieil anglais, feohtan signifie « combattre, se battre avec des armes, lutter ; attaquer ; gagner par le combat, remporter une victoire » (verbe intransitif de la classe III des verbes forts ; au passé, feaht, et au participe passé, fohten). Ce terme provient du proto-germanique *fe(u)hta, qui a donné en vieil haut allemand fehtan, en allemand fechten, en moyen néerlandais et néerlandais vechten, et en vieux frison fiuhta, signifiant tous « se battre ». Son origine pourrait remonter au proto-indo-européen *pek- (2), qui évoque l’idée de « peigner, arracher » la laine ou les cheveux (on le retrouve aussi en lituanien pėšti « arracher », en grec pekein « peigner, tondre », pekos « toison, laine » ; en persan pashm « laine, duvet », en latin pectere « peigner », et en sanskrit paksman- « sourcils, cheveux »). L’idée sous-jacente semble être celle de « tirer grossièrement » ou « s’arracher mutuellement les cheveux ». Mais il pourrait aussi provenir de la racine du latin pugnus, qui signifie « poing ».

Au Moyen anglais, il était courant d’écrire -gh- pour représenter un son de « H dur », surtout avant -t-. Dans quelques exemples tardifs du vieil anglais, la consonne médiane était notée avec un yogh. Parmi les variantes régionales du début de l’anglais moderne, Wright recense des formes comme faight, fate, fecht, feeght, feight, feit, feyght, feyt, feort, et foight.

À partir de 1200, le verbe a évolué pour signifier « offrir résistance, lutter » ; il a également pris le sens de « se quereller, se battre, créer des troubles ». À la fin du 14e siècle, il était utilisé pour désigner un « conflit ». L’usage transitif a été attesté à partir des années 1690. L’expression fight for, signifiant « lutter pour défendre », apparaît au début du 14e siècle. L’expression fight back, qui signifie « résister », est documentée depuis 1890. Le proverbe moyen anglais Well figt þat wel fligt (« il se bat bien qui s’enfuit vite ») illustre bien l’esprit de l’époque.

Vers 1200, pece désignait une "quantité fixe, une mesure, une portion." Vers 1300, le sens s'est élargi pour inclure "un fragment d'un objet, un morceau d'un tout, une tranche de viande," ainsi qu'une "section ou partie distincte." Ce terme vient de l'ancien français piece, qui signifiait "morceau, portion, objet, pièce" (12e siècle). Son origine remonte au latin vulgaire *pettia, probablement dérivé du gaulois *pettsi (à comparer avec le gallois peth signifiant "chose," et le breton pez pour "morceau, un peu"). On peut aussi envisager une racine celtique ancienne *kwezd-i-, issue de la racine indo-européenne *kwezd- qui signifie "une partie, un morceau" (à l'origine du russe chast' pour "partie"). En lien avec ce terme, on trouve Pieces.

Le sens de "morceau distinct d'un ensemble" apparaît vers 1400, tandis que celui de "spécimen, exemple" date des années 1560. L'usage pour désigner une "arme à feu portable" émerge dans les années 1580, précédemment utilisé pour "arme d'artillerie" dans les années 1540. En ce qui concerne "un pion d'échecs," cette signification est attestée dans les années 1560. L'expression pour désigner "une période de temps" remonte au début du 14e siècle, celle pour "une portion de distance" aux années 1610, et enfin celle pour "composition littéraire" date des années 1530.

Piece of (one's) mind, signifiant "exprimer son opinion de manière franche," apparaît dans les années 1570. L'expression Piece of work pour désigner une "personne remarquable" fait écho à Hamlet. Le terme Piece utilisé pour "monnaie" est attesté en anglais vers 1400, d'où dérive piece of eight, ancien nom du dollar espagnol (vers 1600) valant 8 réaux et portant le chiffre 8. L'expression adverbiale in one piece, signifiant "entier, sans perte ni dommage," apparaît dans les années 1580, tandis que of a piece, signifiant "fait du même morceau ou ensemble," date des années 1610.

Publicité

Tendances de " eight "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "eight"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of eight

Publicité
Tendances
Publicité