Publicité

Signification de encircle

encercler; entourer; circonscrire

Étymologie et Histoire de encircle

encircle(v.)

"former un cercle autour, enfermer ou entourer de manière circulaire," vers 1400, dérivé de en- (1) "faire, mettre dans" + circle (n.). Lié : Encircled; encircling.

Entrées associées

Vers 1300, le terme désigne une "figure circulaire, une figure plane dont la périphérie est partout équidistante de son centre". Il provient du vieux français cercle, qui signifie "cercle, anneau (pour le doigt) ; cerceau d'un casque ou d'un tonneau" (XIIe siècle). Ce mot est lui-même issu du latin circulus, qui désigne une "figure circulaire, un petit anneau, un cerceau, une orbite circulaire" (c'est aussi la source de l'italien cerchio). Circulus est un diminutif de circus, qui signifie "anneau" (voir circus).

Ce terme a remplacé les anciens mots anglais trendel et hring. À la fin de l'ancien anglais, on utilisait circul, emprunté au latin, mais uniquement dans un sens astronomique. Il a aussi été appliqué à des choses considérées comme analogues à un cercle. Par exemple, le sens "groupe de personnes entourant un centre d'intérêt" date de 1714 (c'était aussi un sens secondaire du latin circulus). Celui de "coterie" apparaît dans les années 1640 (un sens également présent dans le latin circulus).

L'expression come full circle se trouve chez Shakespeare. En logique, le sens "argument inconclusif où des affirmations non prouvées se servent mutuellement de preuve" date des années 1640. L'expression désignant une "marque sombre autour ou sous les yeux" apparaît en 1848.

"état d'être encerclé ; acte d'encercler," 1809, dérivé de encircle + -ment.

L’élément de formation des mots qui signifie « dans ; en », provient du français et de l’ancien français en-, lui-même issu du latin in-, signifiant « dans, en » (dérivé de la racine indo-européenne *en qui signifie « dans »). En général, il s’assimile devant les consonnes -p-, -b-, -m-, -l-, et -r-. En latin, in- est devenu en- en français, espagnol et portugais, mais est resté in- en italien.

Il est également utilisé avec des éléments d'origine native et importée pour former des verbes à partir de noms et d'adjectifs, exprimant l'idée de « mettre dans ou sur » (encircle), mais aussi celle de « faire devenir, transformer en » (endear), et il peut servir d'intensificateur (enclose). Les variantes orthographiques en français, qui ont été reprises en moyen anglais, expliquent des parallèles comme ensure/insure. La plupart des mots anglais commençant par en- ont à un moment donné eu une variante en in-, et vice versa.

    Publicité

    Tendances de " encircle "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "encircle"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of encircle

    Publicité
    Tendances
    Publicité