Publicité

Signification de ensure

assurer; garantir; veiller à

Étymologie et Histoire de ensure

ensure(v.)

À la fin du 14e siècle, le mot vient de l'anglo-français enseurer, formé à partir de en-, qui signifie "faire" (voir en- (1)), et du vieux français seur, signifiant "sûr" (voir sure). Il a probablement été influencé par le vieux français asseurer, qui veut dire "assurer." On peut le comparer à insure. Les formes liées incluent Ensured, ensures, et ensuring.

Entrées associées

Vers le milieu du 15e siècle, insuren, une variante orthographique de ensuren, qui signifie « assurer, donner une garantie formelle » (fin du 14e siècle), et aussi « rendre sûr, sécuriser » (vers 1400). Ce terme vient de l'anglo-français enseurer et de l'ancien français ensurer, formé à partir de en-, qui signifie « rendre » (voir en- (1)), et de seur ou sur, qui signifie « sûr, sécurisé, indubitable » (voir sure (adj.)).

Les sens commerciaux spécifiques, comme « sécuriser contre les pertes par le paiement de primes » ou « s'engager à garantir contre les pertes », apparaissent au milieu du 17e siècle, remplaçant assure dans ce contexte. Liés : Insured; insuring.

Au milieu du 13e siècle, le mot seur signifiait "à l'abri des attaques, sécurisé, hors de danger". Plus tard, il a évolué pour désigner quelque chose de "fiable, digne de confiance" (vers 1300) et a pris le sens de "certain sur le plan mental, confiant dans ses positions" (au milieu du 14e siècle). Vers 1400, il a également été utilisé pour décrire une personne "ferme, forte, résolue". Ce terme provient du vieux français seur, sur, qui signifiait "sûr, sécurisé ; indubitable, fiable, digne de confiance" (12e siècle). Son origine remonte au latin securus, qui se traduisait par "libéré des soucis, tranquille, inattentif, en sécurité" (voir secure (adj.)).

En ce qui concerne l'évolution de la prononciation, elle suit une trajectoire similaire à celle de sugar (n.). La prononciation familière "sho" est attestée dès 1871 dans des représentations de la parole noire américaine (fo sho), à comparer avec mo.

Le sens de "certain d'être ou de se produire" apparaît dans les années 1560. En tant qu'affirmation signifiant "oui, certainement", il date de 1803. Cette utilisation découle des significations en moyen anglais telles que "établi avec certitude ; sans aucun doute", ainsi que d'expressions comme to be sure (années 1650), sure enough (années 1540) et for sure (années 1580).

L'expression make sure, signifiant "établir sans aucun doute", remonte au 14e siècle. Quant à be sure, qui signifie "sois certain, ne manque pas de faire quelque chose" (dans un registre familier, comme dans be sure to click the links), elle apparaît dans les années 1590. Les formules figuratives de certitude, commençant par as sure as, sont attestées dès la fin du 14e siècle (as fire is red), tandis que as sure as (one is) born date des années 1640.

L'utilisation adverbiale signifiant "assurément, certainement" émerge au début du 14e siècle. L'expression Sure thing, qui désigne "quelque chose d'improbable à échouer, une certitude", apparaît en 1836.

L’élément de formation des mots qui signifie « dans ; en », provient du français et de l’ancien français en-, lui-même issu du latin in-, signifiant « dans, en » (dérivé de la racine indo-européenne *en qui signifie « dans »). En général, il s’assimile devant les consonnes -p-, -b-, -m-, -l-, et -r-. En latin, in- est devenu en- en français, espagnol et portugais, mais est resté in- en italien.

Il est également utilisé avec des éléments d'origine native et importée pour former des verbes à partir de noms et d'adjectifs, exprimant l'idée de « mettre dans ou sur » (encircle), mais aussi celle de « faire devenir, transformer en » (endear), et il peut servir d'intensificateur (enclose). Les variantes orthographiques en français, qui ont été reprises en moyen anglais, expliquent des parallèles comme ensure/insure. La plupart des mots anglais commençant par en- ont à un moment donné eu une variante en in-, et vice versa.

    Publicité

    Tendances de " ensure "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "ensure"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of ensure

    Publicité
    Tendances
    Publicité