Publicité

Signification de engagement

engagement : promesse formelle; état de promesse de mariage; rendez-vous

Étymologie et Histoire de engagement

engagement(n.)

Dans les années 1620, le mot désigne une « promesse formelle », issu de engage et -ment. Le sens « bataille ou affrontement entre armées ou flottes » apparaît dans les années 1660. L’idée de « promesse de mariage » se développe en 1742, tandis que celle de « rendez-vous » émerge en 1806. Le terme Engagement ring est attesté dès 1840.

Entrées associées

Au début des années 1400, le verbe engagen est apparu, signifiant « engager » (quelque chose, comme garantie de paiement). Il provient du vieux français engagier, qui signifiait « lier (par promesse ou serment), engager, mettre en gage » dès le XIIe siècle. Cette expression venait de la locution en gage, signifiant « sous promesse », elle-même formée de en (dans, voir en- (1)) et gage (gage ou promesse). On peut retracer son origine jusqu'au francique, issu du proto-germanique *wadiare, qui signifie « promesse » (voir wed). On observe ainsi l'évolution typique du -w- germanique vers le -g- du français central (voir gu-).

Le sens « attirer et occuper l'attention de » a émergé dans les années 1640, tout comme l'idée de « mobiliser, engager pour une aide, un emploi ou un usage », qui repose sur la notion de « lien comme une promesse ». L'expression « entrer en combat ou en compétition avec » date également des années 1640. La signification spécifique de « promettre de se marier » s'est développée dans les années 1610, comme l'indique le terme engaged. Le sens technique lié aux machines est apparu en 1884. D'autres langues ont emprunté ce mot au français, comme l'allemand engagiren, le néerlandais engageren et le danois engagere.

Ce suffixe courant d'origine latine forme des noms, issu à l'origine du français et représentant le latin -mentum. Il était ajouté aux racines verbales pour créer des noms indiquant le résultat ou le produit de l'action du verbe, ou encore le moyen ou l'instrument de cette action. En latin vulgaire et en vieux français, il est devenu un élément formateur dans les noms d'action. En français, on insère un -e- entre la racine verbale et le suffixe (comme dans commenc-e-ment dérivé de commenc-er). Pour les verbes en ir, c'est un -i- qui est inséré à la place (comme dans sent-i-ment issu de sentir).

Ce suffixe a été utilisé avec des racines verbales anglaises dès le 16e siècle (par exemple amazement, betterment, merriment). Ce dernier exemple illustre également la tendance à transformer -y en -i- avant ce suffixe).

The stems to which -ment is normally appended are those of verbs; freaks like oddment & funniment should not be made a precedent of; they are themselves due to misconception of merriment, which is not from the adjective, but from an obsolete verb merry to rejoice. [Fowler]
Les racines auxquelles -ment est normalement ajouté sont celles des verbes. Des exceptions comme oddment et funniment ne devraient pas servir de précédent ; elles résultent d'une méprise sur merriment, qui ne provient pas de l'adjectif, mais d'un verbe obsolète merry signifiant se réjouir. [Fowler]
    Publicité

    Tendances de " engagement "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "engagement"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of engagement

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "engagement"
    Publicité