Publicité

Signification de engorge

gaver; engorger; remplir à l'excès

Étymologie et Histoire de engorge

engorge(v.)

Dans les années 1510, le verbe a pris le sens de « remplir à l'excès », dérivant du français engorger, qui signifie « obstruer, bloquer, congestionner ». En ancien français, engorgier voulait dire « avaler, dévorer », formé à partir de en- (voir en- (1)) et gorge, signifiant « gorge » (voir gorge (n.)). Ce terme était probablement utilisé à l'origine pour parler des faucons. On trouve aussi les formes liées : Engorged et engorging.

Entrées associées

Au milieu du 14e siècle, le mot désignait la "gorge" et provenait du vieux français gorge, signifiant "gorge" ou "un passage étroit" (12e siècle). Il dérivait du latin tardif gurges, qui désignait à la fois "gorge, œsophage, mâchoires" et des concepts comme "gouffre" ou "tourbillon". Ce dernier sens était probablement lié au latin gurgulio, signifiant "œsophage, trachée", issu d'une forme redoublée de la racine indo-européenne *gwora-, qui évoquait "nourriture, dévoration". Dans le vieux français, le mot avait aussi pris le sens de "vallée profonde et étroite". À partir des années 1520, il a été utilisé pour désigner "ce qui a été avalé", ce qui a conduit à des expressions figuratives exprimant un dégoût nauséabond.

"acte d'avaler avec avidité ;" en pathologie, "état d'être rempli à l'excès," années 1610, dérivé de engorge + -ment ou peut-être du français engorgement.

L’élément de formation des mots qui signifie « dans ; en », provient du français et de l’ancien français en-, lui-même issu du latin in-, signifiant « dans, en » (dérivé de la racine indo-européenne *en qui signifie « dans »). En général, il s’assimile devant les consonnes -p-, -b-, -m-, -l-, et -r-. En latin, in- est devenu en- en français, espagnol et portugais, mais est resté in- en italien.

Il est également utilisé avec des éléments d'origine native et importée pour former des verbes à partir de noms et d'adjectifs, exprimant l'idée de « mettre dans ou sur » (encircle), mais aussi celle de « faire devenir, transformer en » (endear), et il peut servir d'intensificateur (enclose). Les variantes orthographiques en français, qui ont été reprises en moyen anglais, expliquent des parallèles comme ensure/insure. La plupart des mots anglais commençant par en- ont à un moment donné eu une variante en in-, et vice versa.

    Publicité

    Tendances de " engorge "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "engorge"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of engorge

    Publicité
    Tendances
    Publicité