Publicité

Signification de engird

entourer; encercler; englober

Étymologie et Histoire de engird

engird(v.)

"entourer, encercler, englober," années 1560, dérivé de en- (1) signifiant "dans" + gird (v.). Lié à : Engirt; engirded.

Entrées associées

L'ancien anglais gyrdan, qui signifie « mettre une ceinture ou une courroie autour de soi ; entourer ; lier avec un matériau flexible ; doter de caractéristiques », vient du proto-germanique *gurdjan. Ce terme est à l'origine de mots similaires dans d'autres langues germaniques, comme l'ancien norrois gyrða, l'ancien saxon gurdian, l'ancien frison gerda, le néerlandais gorden, l'ancien haut allemand gurtan et l'allemand moderne gürten. Il remonte à la racine indo-européenne *ghr-dh-, une forme suffixée de la racine *gher- (1), qui signifie « saisir, enfermer ». On trouve des mots apparentés comme Girded et girding.

Throughout its whole history the English word is chiefly employed in rhetorical language, in many instances with more or less direct allusion to biblical passages. [OED]
Tout au long de son histoire, le mot anglais est principalement utilisé dans un langage rhétorique, souvent avec une allusion plus ou moins directe à des passages bibliques. [OED]

On le retrouve dans l'expression to gird oneself, qui signifie « serrer la ceinture et rentrer les vêtements amples pour libérer le corps en vue d'une tâche ou d'un voyage ».

L’élément de formation des mots qui signifie « dans ; en », provient du français et de l’ancien français en-, lui-même issu du latin in-, signifiant « dans, en » (dérivé de la racine indo-européenne *en qui signifie « dans »). En général, il s’assimile devant les consonnes -p-, -b-, -m-, -l-, et -r-. En latin, in- est devenu en- en français, espagnol et portugais, mais est resté in- en italien.

Il est également utilisé avec des éléments d'origine native et importée pour former des verbes à partir de noms et d'adjectifs, exprimant l'idée de « mettre dans ou sur » (encircle), mais aussi celle de « faire devenir, transformer en » (endear), et il peut servir d'intensificateur (enclose). Les variantes orthographiques en français, qui ont été reprises en moyen anglais, expliquent des parallèles comme ensure/insure. La plupart des mots anglais commençant par en- ont à un moment donné eu une variante en in-, et vice versa.

    Publicité

    Tendances de " engird "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "engird"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of engird

    Publicité
    Tendances
    Publicité