Publicité

Signification de envisage

imaginer; envisager; contempler

Étymologie et Histoire de envisage

envisage(v.)

En 1778, le terme a été utilisé pour signifier "regarder dans le visage de quelqu'un", emprunté au français envisager, qui signifie également "regarder dans le visage de". Ce mot français se compose de en-, signifiant "dans" (voir en- (1)), et de visage, qui veut dire "visage" (voir visage). Ainsi, il a évolué pour signifier "appréhender mentalement, contempler" en 1837. On trouve des formes dérivées comme envisaged (envisagé), envisaging (envisageant) et envisagement (envisagement).

Entrées associées

"le visage en tant que partie du corps, l'avant de la tête ;" également "la contenance, l'expression" d'une personne, "le visage comme reflet des émotions" ; vers 1300, issu de l'anglo-français et de l'ancien français visage, visaige signifiant "visage, contenance ; portrait," dérivé de vis "visage, apparence," lui-même issu du latin visus "un regard, une vision," provenant de la forme de participe passé de videre "voir" (racine indo-européenne *weid- "voir").

Autrefois, le terme pouvait aussi désigner une "apparence supposée ou feinte ; un semblant, un masque" (fin du 14e siècle), d'où le verbe visager signifiant "menteur éhonté, celui qui affiche un faux visage" (début du 15e siècle). Parfois, vis était aussi utilisé en moyen anglais pour désigner "le visage d'un être humain ou humanoïde." Le terme visagiste signifiant "maquilleur" est attesté en 1958, emprunté au français.

L’élément de formation des mots qui signifie « dans ; en », provient du français et de l’ancien français en-, lui-même issu du latin in-, signifiant « dans, en » (dérivé de la racine indo-européenne *en qui signifie « dans »). En général, il s’assimile devant les consonnes -p-, -b-, -m-, -l-, et -r-. En latin, in- est devenu en- en français, espagnol et portugais, mais est resté in- en italien.

Il est également utilisé avec des éléments d'origine native et importée pour former des verbes à partir de noms et d'adjectifs, exprimant l'idée de « mettre dans ou sur » (encircle), mais aussi celle de « faire devenir, transformer en » (endear), et il peut servir d'intensificateur (enclose). Les variantes orthographiques en français, qui ont été reprises en moyen anglais, expliquent des parallèles comme ensure/insure. La plupart des mots anglais commençant par en- ont à un moment donné eu une variante en in-, et vice versa.

    Publicité

    Tendances de " envisage "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "envisage"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of envisage

    Publicité
    Tendances
    Publicité