Publicité

Signification de eschew

éviter; fuir; rejeter

Étymologie et Histoire de eschew

eschew(v.)

"refuser d'utiliser ou de participer ; se tenir à l'écart ; éviter ; fuir", milieu du 14e siècle, issu du vieux français eschiver "fuir, éviter, se dérober à", provenant du francique *skiuhan "craindre, éviter, fuir", lui-même dérivé du proto-germanique *skeukhwaz (à l'origine aussi du vieux haut allemand sciuhen "éviter, échapper", allemand scheuen "craindre, fuir, reculer devant", scheu "timide, craintif") ; voir shy (adj.). Lié : Eschewed; eschewing; eschewal; eschewance. L'italien schivare "éviter, fuir, protéger de", schivo "timide, réservé" sont des mots empruntés liés au germanique. Pour e-, voir e-.

Entrées associées

Le moyen anglais shei, qui signifie « facilement effrayé ou surpris », provient de l'ancien anglais tardif sceoh, signifiant « timide, facilement effrayé ». Ce terme trouve ses racines dans le proto-germanique *skeukh(w)az, qui se traduit par « effrayé » (à l'origine également du moyen bas allemand schüwe, du néerlandais schuw, du allemand scheu signifiant « timide » ; de l'ancien haut allemand sciuhen et du allemand scheuchen, qui signifient « faire peur, chasser »). Les cognats en dehors de la famille germanique sont incertains, sauf peut-être en vieux slavon d'Église avec shchuti, qui signifie « chasser, inciter ». En italien, schivare (« éviter ») et en ancien français eschiver (« fuir ») sont des emprunts germaniques.

Le sens « se dérober au contact des autres, difficile d'approche en raison de sa timidité » apparaît vers 1600. L'acception « manquant, en déficit » émerge en 1895 dans l'argot des jeux d'argent américain. En tant que dernier élément d'un composé (gun-shy, etc.), signifiant « effrayé, réticent, peu enclin », il est attesté dès 1849.

Vers 1400, le verbe signifiait "détourner, prendre un chemin oblique, avancer de manière inclinée ou en biais," et aussi "échapper," dans des sens intransitifs qui sont aujourd'hui archaïques ou obsolètes. Il provient de l'ancien français du Nord eskiuer, qui signifie "se dérober, éviter," et de l'ancien français eschiver (voir eschew; comparer également shy (adj.)).

Le sens transitif "détourner (quelque chose), donner une direction oblique" est attesté dès les années 1570. L'idée de "représenter de manière injuste" apparaît en 1872, basée sur la notion de "donner une direction oblique," d'où l'idée de "distortion, inclinaison" (comparez bias, qui évoque également l'obliquité). Le sens statistique est documenté depuis 1929. Liés : Skewed; skewing.

Le sens adjectival "incliné, tourné sur le côté" est attesté vers 1600, dérivant du verbe. Le nom signifiant "inclinaison, déviation" apparaît dans les années 1680.

Les Romains plus tardifs ont manifestement trouvé difficile ou désagréable de prononcer les mots commençant par sc-, sp-, st-. En latin tardif, on commence à voir des formes qui débutent par i- (comme ispatium, ispiritu), et à partir du 5e siècle, cela évolue vers e-. Ce changement s'est transmis dans les langues romanes, en particulier dans l'ancien français, et les mots français ont été modifiés encore plus après le 15e siècle par une perte naturelle du -s- (la suppression étant signalée par un accent aigu sur le e-), tandis que dans d'autres cas, le mot a été corrigé formellement pour revenir à l'orthographe latine (par exemple spécial). D'où le français état pour l'ancien français estat, dérivé du latin status, etc. Cela a également influencé les emprunts romanesques issus du germanique (comme espy, eschew).

Un autre e- est une forme réduite du latin ex- devant les consonnes (voir ex-), et le e- dans enough est un vestige discret d'une forme alternative de l'ancien anglais ge-.

    Publicité

    Tendances de " eschew "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "eschew"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of eschew

    Publicité
    Tendances
    Publicité