Publicité

Signification de escudo

pièce de monnaie espagnole ou portugaise; unité monétaire historique; bouclier

Étymologie et Histoire de escudo

escudo(n.)

Monnaie espagnole et portugaise, 1821, issue de l'espagnol ou du portugais escudo, dérivé du latin scutum signifiant "un bouclier" (voir escutcheon). À comparer également avec ecu.

Entrées associées

Ancienne pièce de monnaie en argent française, datant de 1704, provenant du français écu, qui signifie « un bouclier », mais désignant également une pièce de monnaie. Ce terme vient du vieux français escu (12e siècle), signifiant « bouclier, blason », et faisait référence à une pièce ornée de trois fleurs de lys, comme celles figurant sur un blason. Autrefois appelée escut, elle tire son origine du latin scutum, qui signifie « bouclier » (voir escutcheon). Elle a été introduite pour la première fois par Louis IX (1226-1270) et a été nommée ainsi car le blason de France y était gravé.

"bouclier sur lequel est représenté un blason," à la fin du XVe siècle, issu de l'ancien français du Nord escuchon, variante de l'ancien français escusson "demi-couronne (pièce de monnaie) ; blason, écusson héraldique," dérivé du latin vulgaire *scutionem, lui-même issu du latin scutum "bouclier," provenant de la racine indo-européenne *skoito- "morceau de bois, gaine, bouclier" (également à l'origine de l'ancien irlandais sciath, du gallois ysgwyd, du breton scoed "bouclier" ; de l'ancien prussien staytan "bouclier" ; du russe ščit "bouclier"), probablement un dérivé nominal d'une variante de la racine indo-européenne *skei- "couper, fendre," sur le concept de "plaque."

Escutcheon of pretense, in her., a small escutcheon charged upon the main escutcheon, indicating the wearer's pretensions to some distinction, or to an estate, armorial bearings, etc., which are not his by strict right of descent. It is especially used to denote the marriage of the bearer to an heiress whose arms it bears. Also called inescutcheon. [Century Dictionary]
Escutcheon de prétense, en héraldique, un petit écusson apposé sur l'écusson principal, indiquant les prétentions du porteur à une certaine distinction, ou à un domaine, des armoiries, etc., qui ne lui reviennent pas de droit héréditaire. Il est particulièrement utilisé pour désigner le mariage du porteur avec une héritière dont il arbore les armoiries. Appelé aussi inescutcheon. [Century Dictionary]
Clev. Without doubt: he is a Knight?
Jord. Yes Sir.
Clev. He is a Fool too?
Jord. A little shallow[,] my Brother writes me word, but that is a blot in many a Knights Escutcheon.
[Edward Ravenscroft, "Mamamouchi, or the Citizen Turn'd Gentleman," 1675]
Clev. Sans aucun doute : c'est un Chevalier ?
Jord. Oui, Monsieur.
Clev. C'est aussi un Fou ?
Jord. Un peu léger, me dit mon frère, mais c'est un défaut dans l'écusson de bien des Chevaliers.
[Edward Ravenscroft, "Mamamouchi, or the Citizen Turn'd Gentleman," 1675]

La racine proto-indo-européenne signifie « couper, fendre », et elle est une extension de la racine *sek- qui signifie « couper ».

Elle pourrait se retrouver dans tout ou partie des mots suivants : abscissa, conscience, conscious, ecu, escudo, escutcheon, esquire, nescience, nescient, nice, omniscience, omniscient, plebiscite, prescience, prescient, rescind, rescission, science, scienter, scilicet, sciolist, scission, schism, schist, schizo-, schizophrenia, scudo, sheath, sheathe, sheave (n.) « roue cannelée pour recevoir une corde, poulie » ; shed (v.) « se débarrasser de » ; shin (n.) « partie avant de la jambe inférieure » ; shingle (n.1) « morceau de bois mince » ; shit (v.) ; shive ; shiver (n.1) « petit morceau, éclat, fragment, copeau » ; shoddy ; shyster ; skene ; ski ; skive (v.1) « fendre ou couper en bandes, éplucher, meuler » ; squire.

Elle pourrait également être à l'origine de : le sanskrit chindhi, chinatti « casser, fendre » ; l’avestique a-sista- « non fendu, indemne » ; le grec skhizein « fendre, séparer » ; le latin scindere « couper, déchirer, fendre » ; l’arménien c'tim « déchirer, gratter » ; le lituanien skiesti « séparer, diviser » ; le vieux slavon d'église cediti « filtrer » ; l'ancien anglais scitan et l'ancien norrois skita « déféquer » ; l'ancien anglais sceað et l'ancien haut allemand sceida « fourreau » ; l'ancien irlandais sceid « vomir, cracher » ; le gallois chwydu « briser ».

    Publicité

    Tendances de " escudo "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "escudo"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of escudo

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "escudo"
    Publicité